|
link 3.06.2011 5:50 |
Subject: Поставить перед фактом Не могу подобрать эквивалентное выражение на английском. Поставить перед фактом. Например: "У меня не было времени подготовиться к отгрузке. Материалы пришли и меня просто поставили перед фактом". "Меня никто не спрашивал хочу ли я ехать в работать в поселок "Красный пахарь". Меня просто поставили перед фактом, сказав, что туда поеду я".Pin down to fact в литературе как-то не встречается. Present with a fait accompli тоже какая-то калька с французского, и мне кажется последнее выражение весьма специфично в употреблении. Но ведь однозначно в английском есть эквивалент! |
|
link 3.06.2011 6:02 |
e.g.: I/We (had no/did not have/did not receive/were given no) advance notice |
faced with the fact |
silly.wizard + 1 + I was assigned with (the job) with last minute notice |
I didn't have choice, they just told me, that you would go |
Тогда уж: did not have A choice |
a choice, извините |
|
link 3.06.2011 6:45 |
Спасибо! Жить стало веселее ))) |
to be confronted with the (accomplished) fact of ... |
(faced) a fait accompli |
Was left with no choice. |
They just told me that I should go "Меня просто поставили перед фактом, сказав, что ..." не нужно переводить ... это само собой разумеется... "Не все стриги, что растет" (с) |
... а вот в стародавние времена ставили обычно перед "свершившимся фактом"... |
...дык, ещё ж не свершилось .... пока тока сказали ...:) |
поставили перед несвершившимся фактом....:) |
|
link 4.06.2011 7:16 |
Меня просто поставили перед [свершившимся] фактом ~ i was simply stood before [completely] fucked |
вот еще вариант "They just told me that I should go, without giving any notice " |
silly.wizard ... not that silly, just young at heart...:) |
|
link 4.06.2011 7:23 |
а то! ... или у нас не суббота? =) |
...никто не спрашивал хочу ли я ... Меня просто поставили фактом... |
(назидательно)...нада уметь читать между строк ... :) |
You need to be logged in to post in the forum |