DictionaryForumContacts

 vtb

link 30.05.2011 20:08 
Subject: notice shall be given as the record for determining those shares that are entitled to vote
Пожалуйста, помогите перевести из Устава: ...notice shall be given as the record for...

The directors of the Company may fix the date of a meeting and notice shall be given as the record for determining those shares that are entitled to vote at the meeting.

 Irisha

link 30.05.2011 20:36 
имхо, речь об определении даты закрытия реестра акционеров

 Bobojun

link 30.05.2011 20:57 
имхо, что-то потеряно, обычно пишут in the notice of a meeting fix any date being on or before the meeting as the record DATE for determining those shares that are entitled to vote at the meeting

 vtb

link 30.05.2011 21:29 
Директора Компании могут назначить дату проведения собрания с указанием дня регистрации для определения акций, которые имеют право голоса на собрании ?

 AMOR 69

link 30.05.2011 21:35 
Представил себе акции, голосующие на собрании.
Акции или держатели акций?

 Bobojun

link 30.05.2011 23:00 
:) Ну да, голосующие-то акции, а держатели.., кому они нужны?

 AMOR 69

link 31.05.2011 2:23 
Money talks.

 

You need to be logged in to post in the forum