Subject: ахуна Greetings,Does anyone know what ахуна and пощекочу mean in the below context: - Не торопись, ахуна, - говорит карманник Чалый, - всех пощекочу!
|
ахуна - poss. from "ахун" (a kind of official Muslim elder appointed by Tsarist government for self-governing duities in pre-1917 Russia)/ In this context sounds like a gentle prod. Depending on who you are translatinf from can even be rendered as "Osama" (?) the other one means "I'll do you all" (variations thereon) |
translatinf from => translating for |
|
link 29.05.2011 3:34 |
Не факт. "Ахуна" на некоторых семитских языках означает "красавчик" или "красавица" (не знаю, как там с окончаниями по родам). Может, потом перешло в идиш, а затем в воровской жаргон. ИМХО. |
|
link 29.05.2011 3:37 |
nephew, на секунду опередили :)) Именно: "ахуна" - "а-хуна". Т.е. "красавица" в уничижительном смысле. |
okay, so what is this character, Chaly, saying? what's the tone of this phrase? and what does всех пощекочу mean? (it's not "to tickle", clearly, so does he mean with a knife?) |
ps - according to some sites, ахуна is also a derogatory way of calling someone 'asiatic' as in gook |
|
link 29.05.2011 5:05 |
//...as in gook// Вряд-ли. Тон не агрессивный, а обычный для этой среды. Но мало контекста - к кому он обращается? Насчет "пощекочу" - то же самое. Кто играет и как? Может "раздену до гола", а может "заверну такую пулю, что мало не покажется". with a knife - ни в коем случае. Когда достается нож, то об этом не предупреждают. |
Context: Стол завален деньгами и картами. Кругом - человек двадцать в нижнем белье. Взглянув на меня, продолжают игру. - Не торопись, ахуна, - говорит карманник Чалый, - всех пощекочу! - Жадность фрайера губит, - замечает валютчик Белуга. - С довеском, - показывает карты Адам. - Задвигаю и вывожу, - тихо роняет Купцов... Я мог бы уйти. Водворить на место чайник и захлопнуть дверь. Клубы пара вырвались бы из натопленного жилья. Я бы шел через зону, ориентируясь на прожекторы возле КПП, где тикают ходики. Я мог бы остановиться, выкурить сигарету под баскетбольной корзиной. |
|
link 29.05.2011 5:48 |
Ну, более менее.. "Всех пощекочу", т.е. всех обыграю на кураже. Не понятно все-таки, к кому он обращается - к Белуге, Адаму, Купцову или собственно к "ахуне" - к повествователю, который собрался уходить? Тогда так: типа, ты, красавчик, не торопись, щас я с этими разделаюсь (обыграю), а потом займемся тобой. |
Exactly my question - I don't understand it either. Because Chalyi says this before the narrator had a chance to say anything at all. However, you clarified the "akhuna" part. Thank you. |
You need to be logged in to post in the forum |