Subject: BPIM Подскажите, пожалуйста, как правильно расшифровать это сокращение по-русски.Суть в том, что есть такие списки - critical accounts / BPIM list. По ним идет проверка до заключения сделки. С первым понятно - это список сомнительных счетов. А как быть со со вторым? По-английски это Business Partner Integration Management. business integrity - соблюдение этических процессов в бизнесе (найдено в словаре). А как все это связать? Список каких-то наблагонадежных партнеров? |
Может, так и оставить с расшифровкой по-английски? А кому надо, разберется. |
|
link 26.05.2011 10:29 |
1. \\ С первым понятно - это список сомнительных счетов \\ вовсе не факт! очень возможно, что critical = most important 2. и тут тоже: Integration =/= integrity !!! вам надо копать детали по обоим пунктам |
Понятно, потому что в моем контексте их надо проверить именно на благонадежность :) Нет у меня деталей, к сожалению - это просто один из пунктов, перечисляются процедуры проверки клиентов до заключения договора купли-продажи. |
You need to be logged in to post in the forum |