DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 26.05.2011 7:54 
Subject: BPIM
Подскажите, пожалуйста, как правильно расшифровать это сокращение по-русски.
Суть в том, что есть такие списки - critical accounts / BPIM list. По ним идет проверка до заключения сделки.
С первым понятно - это список сомнительных счетов. А как быть со со вторым?
По-английски это Business Partner Integration Management.
business integrity - соблюдение этических процессов в бизнесе (найдено в словаре).
А как все это связать? Список каких-то наблагонадежных партнеров?

 _MarS_

link 26.05.2011 9:51 
Может, так и оставить с расшифровкой по-английски? А кому надо, разберется.

 silly.wizard

link 26.05.2011 10:29 
1. \\ С первым понятно - это список сомнительных счетов \\
вовсе не факт! очень возможно, что critical = most important

2. и тут тоже: Integration =/= integrity !!!
[Business Partner] Integration - там что-то про кооперацию/сотрудничество с партнерами.

вам надо копать детали по обоим пунктам

 _MarS_

link 26.05.2011 10:31 
Понятно, потому что в моем контексте их надо проверить именно на благонадежность :)
Нет у меня деталей, к сожалению - это просто один из пунктов, перечисляются процедуры проверки клиентов до заключения договора купли-продажи.

 

You need to be logged in to post in the forum