DictionaryForumContacts

 Lyalya

link 28.07.2005 9:53 
Subject: направление
как будет по-английски "ответственный за скандинавское НАПРАВЛЕНИЕ"? Меня интересует только перевод последнего слова...
Спасибо

 Irisha

link 28.07.2005 9:57 
Director, Scandinavian Region/Countries

 Little Mo

link 28.07.2005 9:59 
Ляля, многие выражения переводятся не ПО СЛОВАМ, а вкупе. поэтому так часто и приходится видеть крики: контекст!!!

В Вашем случае предложу:
Area Manager for Scandinavia (хуже - Scandinavia Area Manager)

хотя, конечно, даже и не хочется связываться с гаданием на кофейной гуще: скандинавское направление в смысле перевозок (маршрутов) или в том смысле, в котором я его восприняла?

 Гуголь

link 28.07.2005 10:05 
consider
http://www.google.ru/search?hl=ru&q="Manager,+Scandinavia+"&lr=

 10-4

link 28.07.2005 10:08 
Area Manager, Scandinavia - это хороший вариант, только никто не знает правильный ли, поскольку Ляля контексту значения не придает (типа, вы мне вот тут эту буковку переведите, а слово целиком - не надо)...
М.б. также
Scandinavian sector, segment, direction, trend, product line, etc., etc.

 Nick3

link 28.07.2005 10:11 
Чаще всего вариант Little Mo попадался: Area/Regional Manager for Scandinavian countries.

 Lyalya

link 28.07.2005 10:21 
у меня просто нету контекста...
спасибо большое всем

 10-4

link 28.07.2005 10:25 
Ляля, контекст есть всегда! Только надо понимать в чем он заключается.

 

You need to be logged in to post in the forum