DictionaryForumContacts

 welovedoka

link 20.05.2011 13:20 
Subject: ОФФ Бюро Переводов Лантра
Вот кто такие они? Кто-либо уже работал с ними? Честные граждане али нет? Недавно было объявление на Городе Переводчиков с почтового ящика office_spb@mail.ru от имени некой Бородиной.
Сейчас склоняют к сотрудничеству, вот думаю склоняться, не склоняться? Спасибо за любую информацию!

 10-4

link 20.05.2011 13:41 
Склоняют говоришь?

Так за это целый букет статей имеется:
- склонение несовершеннолетних к аморальным поступкам ...
- склонение к употреблению опьяняющих напитков и веществ...
- склонение к предоставлению документа для создания подставных фирм ...
- склонение к потреблению наркотических веществ...

За склонение к сотрудничеству тоже можно найти статейку.

 Alexander Oshis moderator

link 20.05.2011 13:49 
///За склонение к сотрудничеству тоже можно найти статейку. ///
58-я?

 San-Sanych

link 20.05.2011 13:53 
Аскер, Вы что про Бородину никогда не слышали?? Погуглите, и вас не придется "склонять"...

 welovedoka

link 20.05.2011 14:01 
Вот честно говоря слыхом не слыхивал:) Может вы мне расскажите? :)

 Rose06

link 20.05.2011 14:04 
да-да расскажите

 x-translator

link 20.05.2011 14:16 
Фамилия напоминает акроним от Lana Translator. Был такой персонаж. Если это она, то я бы на выстрел не подошел. Точнее не подпустил бы.

 x-translator

link 20.05.2011 14:16 
Сори, не фамилия, конечно, а название конторы.

 San-Sanych

link 20.05.2011 14:44 
Светлана Бородина - персонаж известный (Lana, думаю - от Светлана). Погуглите и вам откроется масса интересного...

 x-translator

link 20.05.2011 14:49 
Да вот уже нагуглил, только безопасность на сайты не пускает) Вот до дома доберусь - тогда.

А Lana, о которой я говорил, да, от "Светлана". Не менее интересная персона. Если мы не об одном и том же человеке, кстати.

 San-Sanych

link 20.05.2011 14:57 
Precisely! Это одна и та же персона, у которой масса личин :))

 natalitom

link 20.05.2011 15:01 
А гугл еще выдает какую-то Александру Бородину как руководителя БП Лантра. Это тоже Светлана?

 x-translator

link 20.05.2011 15:02 
Руководитель и наемный может быть.

 welovedoka

link 20.05.2011 15:03 
Погуглил и вправду персонаж каких поискать:) особенно понравилась статья с ГП про армию переводчиков из 22 тыщ, работающих за еду:) пойду-ка лучше подальше от них:) спасибо за подсказки

 Wolverin

link 20.05.2011 15:04 
ну класс, спасибо! нашел это (правда, сначала попал на спеца по наращиванию ногтей) - ну очень интересно! так вот оно как было......

 Krio

link 20.05.2011 15:38 
а можно ссылочку для общего развития? (что-то у меня пока только Ксюша гуглится :) )

 natalitom

link 20.05.2011 15:40 
Да, и у меня ничего не гуглится, кроме их странички вконтакте... Дайте ссылочку, пжлста

 x-translator

link 20.05.2011 15:41 
Как говорится, плиз (первая же ссылка на странице):

http://www.google.co.uk/search?hl=en&biw=1004&bih=587&q=Светлана+перевод+Лантра&aq=o&aqi=&aql=&oq=

 x-translator

link 20.05.2011 15:43 
И вот тут про много ссылок на похожую тему:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&biw=1004&bih=587&q=Lana+Translator+%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0&aq=f&aqi=&aql=&oq=

Только вот я пока не понял, тот это человек или нет, о котором я говорю: сам страницы с работы просматривать не могу. Однако похоже.

 lisap

link 20.05.2011 15:45 
хм... первая ссылка на странице "Плафон освещения салона..."

 Wolverin

link 20.05.2011 15:51 
ну я отсюда начал (хотя может, это еще и не начало) :))
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=10&t=27789

 Syrira

link 20.05.2011 16:02 
ой, кокой ужос!

 Tante B

link 20.05.2011 16:52 
Есть некоторая разница в буковках: ЛанаТран или Лантра.
С последним я работала, правда, всего один раз, осенью прошлого года.
http://www.lantraperevod.ru/
Тот же адрес, который приведен у аскера: office_spb@mail.ru
Они обращались ко мне еще раз в этом году, но я была занята.
Для справки: я предпочитаю переводить с редкого голландского языка, такие заказы не у всех бюро бывают каждый день. :)
И еще раз: о бюро, линк которого привожу, ничего плохого сообщить не могу.

 Информатор

link 29.06.2011 16:58 
Зато я могу сообщить.
Наталья Бородина из бп Лантра обращается к переводчикам со срочными заказами, обещая хорошие ставки и скорую оплату, однако после получения перевода на нее лично и на ее бюро, как правило, сразу же обрушивается куча трудностей в виде "перебоев с инетом", "огромной загруженности", "пропажи заказчика, который не отвечает на звонки или сбрасывает в течение нескольких недель". Оплата оттягивается на недели и месяцы под различными нелепыми предлогами.
Будьте осторожны! Сегодня Наталья Бородина разместила на одном крупном переводческом портале объявление о вакансии переводчика с узбекского. Работа с ней - большой риск.
Контактные данные Натальи Бородиной и БП Лантра:
тел:(812)336-03-76
тел:(812)905-75-40
моб: +7(906)252-81-18
www.lantraperevod.ru
Еmail:office@lantraperevod.ru

 Alexander Oshis moderator

link 29.06.2011 17:46 
Информатор,
а Вы кто? С-откудова сами будете? Мы Вас впервые видим, при этом под ничего не значащим ником. С какой стати Вам нужно / можно верить?

 Информатор

link 30.06.2011 3:21 
Александр,
если я попрошу Вас документально подтвердить Ваши имя и фамилию, Вы ведь не вышлете копию своего паспорта незнакомому пользователю Интернета, не так ли? Вот и я не вижу смысла сообщать широкой аудитории свои данные. Ник означает ровно столько, сколько несет в себе цель его использования, а цель простая - проинформировать. Заметьте, что я не отдельную тему завел, а всего лишь оставил свой ответ в уже созданной. Человек спросил - я ответил. И сделал это по той причине, что когда я 6 недель назад искал информацию об этом заказчике, наткнулся именно на эту тему, и сообщение от Tante B о благонадежности данного агента повлияло на мое решение в пользу сотрудничества. Теперь я вношу свою лепту в дело обогащения пользователей разносторонней информацией. Верить или не верить никто не принуждает - это дело каждого. У каждого есть право наступить на свои грабли самостоятельно. P.S. Первый раз Вы меня тут видите по той простой причине, что для меня нет смысла присутствовать на форуме, где не отведено отдельного места для моего рабочего языка.
Регистрация одноразовая, т.к. оставить ответ на форуме без регистрации нельзя. Однако я все же указал действующий почтовый ящик, так что если кто-то сталкивался с трудностями в работе с тем же бюро - буду рад конкретному совету или предложению.

 Ухтыш

link 30.06.2011 4:13 
Информатор, а какой у Вас рабочий язык?

 Информатор

link 30.06.2011 13:47 
Ухтыш,
китайский

 Evanislav

link 22.06.2012 9:35 
Все это брехня, работаю с агентством ЛАНТРА уже более года, по началу были придирки с их стороны к качеству перевода, но это уже моя вина, т.к. в основном переводы делал ночью и были естественно ошибки. Сейчас таких проблем не возникает, все выплачивают как договариваемся. Переводы для них делаю с/на английский язык и немецкий язык. Также Лантру рекомендовал своим знакомым переводчикам (китайский, испанский, эстонский) насколько я знаю, у них тоже по выплатам никаких проблем нет.
Сам лично приезжал к ним в офис за деньгами, последнее время для моего удобства переводят деньги на карточку Связной Банк. Не буду говорить за всех, но у меня проблем с агентством ЛАНТРА не возникает, а вам, коллеги-переводчики, рекомендую качественнее делать перевод и тогда вас никто кидать не будет, всем выгоднее сотрудничать и бюро переводов, и самому переводчику.
Координаты агентства, о котором шла речь:
http://lantraperevod.ru/
Еmail:office@lantraperevod.ru

 kondorsky

link 22.06.2012 9:38 
Пользователь Evanislav Список пользователей
Переводчик немецкого и английского языка. Ставка за перевод 150 рублей за 1800 знаков

No comment!

 Монги

link 22.06.2012 9:45 
Evanislav,

"Ставка за перевод 150 рублей за 1800 знаков" и "качественный перевод" не очень хорошо согласуются друг с другом.

Больше похоже на "рекламный" пост от самого агентства.

 Serge1985

link 22.06.2012 10:08 
ну, м.б. Evanislav берет своё на объемах и пользует кошек

например, в месяц 1000 страниц (какого-нить мануала, где совпадения процентов 30-35) x 150 рублей = 150 000 рублей

PS
а чё, мне такое однажды вполне конкретно предлагали ...

 kondorsky

link 22.06.2012 10:17 
Серж, такие БП за "кошек" будут сбрасывать особо.

 Serge1985

link 22.06.2012 10:23 
т.е на каждую хитрую *опу найдется свой ... с винтом ;-)

 bsv687

link 22.06.2012 10:27 
Evanislav - что это за ник такой? И ни Ева и ни Слава.

 Serge1985

link 22.06.2012 10:31 
Монги
хмм... ему надо было указать что-то вроде
"Ставка за перевод - пятихатка, и то только для очень близких друзей. Остальные пошли нахрен - штукарь и ни центом меньше!"

тогда чё, зауважал? =)

 Монги

link 22.06.2012 10:36 
Я придерживаюсь очень простой точки зрения: чем более специалист профессионален и опытен в своей сфере, тем больше стоят его услуги.

150 р./страница - это ставка новичка в переводах.

 Serge1985

link 22.06.2012 10:42 
значит, некий г-н Мазуров в чём-то прав? ;-)

 kondorsky

link 22.06.2012 10:43 
Серж
Не надо крайностей. Но извините меня, 150 р - это просто невозможно для состоявшегося специалиста

 Serge1985

link 22.06.2012 10:45 
Уважаемые коллеги!
Прошу простить на несколько ...хм... насмешливый тон.
Офис, пятница, обед и все такое.
Засим откланяюсь =)

 AsIs

link 22.06.2012 10:48 

зато у них там есть Translation Mamory 

 Anton1971

link 4.07.2012 13:29 
Сотрудничаю с компанией Лантра в качестве переводчика. Меня, как переводчика, радует, что у них всегда много клиентов и, соответственно, достаточно интересных заказов. Они ни разу не задерживали оплату. Хотелось бы их поблагодарить за сотрудничество. Надеюсь на продолжение совместной работы и в будущем.

 AsIs

link 4.07.2012 13:31 
не лень было ради этого региться?)))

 kondorsky

link 4.07.2012 15:24 
не лень было ради этого региться?)))

Наверное, ему за это обещали дать перевод по 155 р за стр :-))

 Maksym Kozub

link 4.07.2012 16:26 
А меня умилило на их сайте вот это:

Так как агентство «ЛАНТРА» предоставляет свои услуги не первый год и завоевало определенную репутацию, оно имеет право проставления штампа Апостиль, который является простым способом легализовать любой документ.

Прям так и проставляет. И никаких министерств не нужно. УзнаЮ много нового об апостиле :).

 AsIs

link 4.07.2012 17:09 
гы-гы-гы
а дальше и вовсе бред: Апостилирование дает документу юридическую силу не только в той стране, где консульством была произведена легализация, но и во всех странах, на чьей территории распространяется действие Гаагской конвенции.
Смешали в кучу консульскую легализацию и апостилирование. Ребятки сами не знают, о чем пишут.

 interp30

link 4.07.2012 20:45 
Да уж, насчет цен, могу сказать, что на Украине, к примеру в Харькове, достаточно крупном городе, с далеко не дешевым питанием и проживанием и т.п., в обычных бюро переводов в городе переводчику платят 10 грн за 1тысячу знаков (10 грн = 1 Евро). Таких бюро очень много, и там ведь работают переводчики, значит их устраивает?!
И есть цены повыше - найти можно при желании 25 и 27 грн за 1800 знаков.

 Maksym Kozub

link 4.07.2012 21:12 
interp30:
Да уж, насчет цен, могу сказать, что на Украине, к примеру в Харькове, достаточно крупном городе, с далеко не дешевым питанием и проживанием и т.п., в обычных бюро переводов в городе переводчику платят 10 грн за 1тысячу знаков (10 грн = 1 Евро). Таких бюро очень много, и там ведь работают переводчики, значит их устраивает?!
И есть цены повыше - найти можно при желании 25 и 27 грн за 1800 знаков.

А зачем смотреть на такие бюро и их "продукт"? Если говорить о Харькове, не лучше ли вспомнить о том, что в Харькове живёт Олег Рудавин, и задуматься о его способе существования в профессии?

 interp30

link 4.07.2012 21:34 
Знаю, знакома.
Я это написала к тому, что не удивительно, что в бюро Лантра 22 тысячи переводчиков работают за 50-60руб..
Я не понимаю, как переводчик, со знанием иностранного языка, не хочет или не умеет найти контакты, более адекватные тарифы. Не ставит себе цели, не желает заработать, не ценит себя.
Неужели их жизнь и работа не сталкивает с иностранными клиентами?

 

You need to be logged in to post in the forum