Subject: Орг. схема предприятия Перевожу организационную схему иностранного предприятия (Словения). Там есть Financial Department (Финансовый отдел). От него вправо отходит линия, которая упирается в box с надписью "Controlling". От середины этой же линии идет коротенькая линия вверх, которая потом заворачивает направо и приводит к box'у с надписью "Accounting Dpt." ("Бухгалтерия"?), который таким образом расположен непосредственно над box'ом "Controlling" То есть, получается, что "Controlling" находится под "Accounting Dpt.", но между собой они линиями не соединяются, а все это исходит от Financial Department (получилось корявое описание, но не могу прилепить сюда схемку - тогда было бы все очень просто и понятно).Вопрос мой такой: Как здесь перевести Controlling? Один коллега подсказал "Контроллинг" и дал пояснение (Контроллинг = управление путём планирования и контроля финансов и результатов хозяйственной деятельности предприятия). Написать так длинно в одном маленьком box'е нельзя, но будет ли понятно, что имеется в виду, если просто перевести это как "Контроллинг" и оставить без пояснения?
|