DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 18.05.2011 23:15 
Subject: vendors
Email, instant messaging, Internet, chat-rooms and social networking sites can enable business collaboration among Associates and with customers, ***suppliers and vendors***...

Как переводить vendors, когда рядом есть suppliers?

Заранее благодарю!

 natrix_reloaded

link 18.05.2011 23:19 
suppliers- поставщики, vendors- продавцы...
А что Вас смущает?
Могут быть две большие разницы....

 qp

link 18.05.2011 23:21 
//http://multitran.ru/c/m.exe?t=3606214_2_1
Предлагают "субпоставщик" в этом контексте . Сомнительно, но.. может поможет, если срочно

 Ухтыш

link 18.05.2011 23:25 
//vendors- продавцы// +1

Или пишите просто "вендоры" )))

 Александр Рыжов

link 18.05.2011 23:27 
вот именно из-за этого пунктика (про "субпоставщика") и засомневался

 Александр Рыжов

link 18.05.2011 23:28 
а сразу "продавцы" и написал

 qp

link 18.05.2011 23:41 
Ну, а если не париться, то "suppliers- поставщики, vendors- продавцы" natrix_reloaded +1

 Yippie

link 18.05.2011 23:49 
=suppliers- поставщики, vendors- продавцы...
поставщики - это suppliers ИЛИ vendors
vendors - НЕ ТОЛЬКО продавцы.

 qp

link 18.05.2011 23:57 
"vendors - НЕ ТОЛЬКО продавцы"
Я б добавила "и не столько.."
Дык в том-то все и дело. Тема старая, обсуждалось все не раз. Но..точки над и так никто и не расставил

 Yippie

link 19.05.2011 0:05 
i

 qp

link 19.05.2011 0:15 
Легко :)

 Ухтыш

link 19.05.2011 0:15 
Александр задал конкретный вопрос и в конкретном контексте, что тут выискивать сложности)
канешна вендор еще и не то может быть (производитель может быть, и, извините, врач), как и собсна все слова в англ. языке)

 AMOR 69

link 19.05.2011 1:22 
Мне кажется, в данно конкретном случае речь о снабженцах и продавцах.

 qp

link 19.05.2011 1:28 
Вендоры.. продАвцы! ;D

 

You need to be logged in to post in the forum