DictionaryForumContacts

 Julia86

link 16.05.2011 14:57 
Subject: Agent of the loading/unloading point transp.
Добрый вечер, уважаемые коллеги!

Проверьте, пожалуйста, правильно ли переведено следующее предложение:

If the driver is assisting during loading or unloading he is acting as an agent of the loading/unloading point.

Если водитель помогает при разгрузке и загрузке, то он действует в этом случае как исполняющий волю ответственного в месте загрузки/разгрузки.

ЗС!

 Armagedo

link 16.05.2011 15:13 
Вы работали с дальнобойщиками?
Нет?
Поверьте - вы полдня будете за ним бегать получить карлючку каку-нибудь, а не то, что помогать при разгрузке.
Какую волю говорите? :)
Of думаю это выросшее AT (по смыслу )

ИМХО
Если водитель присутствует при погрузке или выгрузке, то он действует как агент [заказчика] в пункте погрузки/выгрузки.

Заказчик - это сухопутный фрахтователь. Только для него термина не найду в голове сходу (а может такого термина и нет).

 dimawww3

link 16.05.2011 15:39 
а это, случаем, не агент, то есть тот, кто предоставляет агентские услуги в портах; эти услуги также могут включать погрузку/разгрузку в зависимости от требований заказчика (перевозчика, судовладельца)???

 

You need to be logged in to post in the forum