DictionaryForumContacts

 Alex16

link 12.05.2011 16:57 
Subject: prosecuting authorities law
The UK prosecuting authorities will have discretion whether or not to prosecute an individual or entity for a criminal offence under the Act.

 Yakov

link 12.05.2011 17:00 
органы прокуратуры

 NC1

link 12.05.2011 17:10 
Yakov,

> органы прокуратуры

Не обязательно. Alex16, насколько я понимаю, сейчас бодается с текстом, касающимся британского Bribery Act 2010. А в его контексте судебное разбирательство может быть начато не только по инициативе прокуратуры, но и по инициативе других ведомств (например, FSA).

 Alex16

link 12.05.2011 17:10 
Все бы хорошо, но:

The Act does not contain a definition of what it means to “carry on business” in the UK, however, the UK’s prosecuting authority under the Act, the Serious Fraud Office, has indicated that it will construe the concept broadly.

The Serious Fraud Office - это не орган прокуратуры.

 Alex16

link 12.05.2011 17:11 
М.б., органы, уполномоченные инициировать судебное разбирательство (или привлекать к ответственности)?

 smblsl

link 12.05.2011 23:30 
"орган(ы) исполнительной власти"

зачем изобретать велосипед (:

 Alex16

link 16.05.2011 16:42 
Конечный вариант, исправленный юристом: органы Великобритании, уполномоченные возбуждать уголовное преследование за нарушение закона

 toast2

link 23.05.2011 14:19 
smblsl, "орган(ы) исполнительной власти", говорите? типа, минпрос? (:
конечно, речь именно о тех органах, которые имеют полномочия возбуждать дело/преследование.
Конечный вариант, исправленный юристом+1

 AMOR 69

link 23.05.2011 15:36 
правохранительные органы

 toast2

link 23.05.2011 15:39 
Wrong again (:

 AMOR 69

link 23.05.2011 19:05 
ОК.
Иногда ронг помогает лучше увидеть райт.

 smblsl

link 16.06.2011 23:59 
Речь идёт об органах исполнительной власти, имеющих полномочия для возбуждения уголовного преследования по факту нарушения законодательства.
От того, что они имеют право осуществлять какую-либо регламентированную деятельность, исполнительными они от этого быть не перестали.

 toast2

link 17.06.2011 13:20 
вы не знаете, почему cucumber переводится на русский как "огурец", а не как "овощ"?

 алешаBG

link 17.06.2011 14:21 
2 toast2 - не стоит удивляться!:-)
недавный пост: А как переводится существительное "oak"?
Коллеги, пожалуйста. Вариант "дуб" не предлагать.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=235075&l1=1&l2=2

 

You need to be logged in to post in the forum