DictionaryForumContacts

 Baturin

link 12.05.2011 13:30 
Subject: Over-supply and intercooler
Помогите, пжл., перевести: over-supply and intercooler (мотор автобуса).

 Yakov

link 12.05.2011 13:34 
Контекст - предложение или абзац

 Baturin

link 12.05.2011 15:46 
К сожалению весь контекст. ... Power: minimum 100 hp
Torque: minimum 200 Nm Over-supply and intercooler...

 silly.wizard

link 12.05.2011 15:50 
кто писал англо "оригинал"? (страна - производитель автобуса)

может over-supply должен был быть turbo-charger? ;) (или super-charger)

 Mike Ulixon

link 12.05.2011 17:15 
SW +1

 Baturin

link 12.05.2011 17:24 
Purchaser: The Ministry of Education of the Republic of Moldova

 silly.wizard

link 12.05.2011 17:31 
ну так =)

http://translate.google.com/#en|ro|over-supply
= supra-alimentare

и теперь сравните:
http://translate.google.com/#ro|en|supra alimentare (тут легко натыкать из вариантов over supply)
http://translate.google.com/#ro|en|supra-alimentare (тут прямым текстом turbocharging)

 Baturin

link 12.05.2011 22:49 
Спасибо.

 coach

link 13.05.2011 14:15 
Вот здорово! А мой ответ (первый в ветке) не сохранился!
Аккуратней с турбо - там об этом ни слова, может быть и механический нагнетатель. Просто - наддув.
Интеркулер = теплообменник "воздух-воздух".

Наверное, поздно уже теперь... Что-то, смотрю, перестали сохраняться ответы...

 

You need to be logged in to post in the forum