Subject: депозитарная организация Перевожу список клиентов банка, среди которых:- физлица - юрлица - украинские банки - зарубежные банки - депозитарные организации. Никак не могу отыскать четкого определения депозитарной организации и, соответственно, аналога в англоязычном мире. Depository institution явно не подходит, т.к. включает в себя банки. Помогите, плз, всю голову сломала! |
depositaries - http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/depositaries или depositary organizations/entities |
- custodians. |
Спасибо, Leka11, Dmitry G! Custodians мне кажется более точным переводом. |
В контексте банковской деятельности custodians должно быть вполне понятно. Можно написать custodian institutions. |
понятно, что поезд уплыл... custodian-ами как раз зачастую бывают банки ... я бы написал securities depositories, раз указаний конкретных нет. хотя в/на Украине их не сильно много, чтобы в отдельную категорию выделять. |
You need to be logged in to post in the forum |