DictionaryForumContacts

 bobe

link 11.05.2011 14:47 
Subject: Ukrainian
Извините, кто подскажет из владеющих украинским?
Context: Найважливішим завданням статистики праці є визначення кількості вкладеної у виробництво праці та виробничих утрат.
Меня смутило словосочетание - виробничих утрат - имеется ввиду затраты на производство? Или все же это производственные потери? Насколько я понимаю укр. втрати, переводиться как, потери. А что такое УТРАТИ, может опечатка???
Извините, что задаю вопрос на английском форуме, но моего языка тут нет)

 lisap

link 11.05.2011 15:01 
Looks more like производственные потери too me, regarding your context. Is this where it's coming from? http://finance-library.com.ua/article.php?book=86&article=5766

 bobe

link 11.05.2011 15:08 
Вопрос снят, - УТРАТА = втрата. Значит потери или убытки.

 

You need to be logged in to post in the forum