Subject: effective date Пожалуйста, помогите перевести. |
|
link 7.05.2011 22:13 |
(Любезно предоставлена sledopyt) |
куда-то пропал весь контекст! "the agreement will come in force after affective date" |
дата подписания |
вот еще есть: ... before the Effective Date (which will be not later than 6 months after signing this agreement) |
тогда "дата вступления в силу" (или "официально установленная дата") |
|
link 7.05.2011 22:29 |
Первый раз Effective Date с заглавных букв написано? Если да- очевидно, в начале или по тексту есть пояснение, что под ней подразумевается, посмотрите внимательно... |
Sha sha, в следующий раз не закавычивайте контекст, это известный (и почему-то до сих пор не исправленный) глюк Мультитрана. |
ок, спасибо всем) да что-то нет объяснения, хотя должно бы. ну, китайцы.... пишут по-англ)) |
"дата вступления в силу" +1 |
You need to be logged in to post in the forum |