|
link 5.05.2011 13:53 |
Subject: beyber yarn, Textile Пожалуйста, помогите перевести.beyber yarn Заранее спасибо |
ИМХО: (чисто догадки)... Не может ли быть такого что это: biber yarn (если английский перевод сделан с китайского оригинала, например...) Это биберная пряжа А также может это Berber yarn? берберы так ковры из ворса плетут.. В общем контексту бы следовало.. Также нашел в гугле, что beyber yarn это pure cotton, т.е. просто можно перевести как хлопковая пряжа (beyber yarn)..(http://www.cmrn.com.cn/ywbg/al/201002/2333774.html) |
ИМХО: я бы остановился на: пряжа из чистого хлопка (beyber yarn)! |
Может, я глупость скажу... но вот в англо-китайском словаре beyber yarn переводится тремя иероглифами 本色纱. Последний означает "пряжа". Первые два, взятые в отдельности, означают 1) (также běnshǎi) первоначальный цвет; натурального цвета; некрашеный 2) естественный вид, натуральный облик; подлинное лицо; естественное качество 3) налог в натуре, продукты по натуральному налогу (без перечисления в деньги) http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E6%9C%AC%E8%89%B2 Таким образом, beyber yarn - пряжа натурального цвета. Возможно, неотбеленная. |
You need to be logged in to post in the forum |