|
link 4.05.2011 19:03 |
Subject: Co-educational помогите перевести...мой вариант: совместное обучение
|
|
link 4.05.2011 19:12 |
Вполне м.б. с поправкой, что Вам надо прилагательное... Контекста, как обычно, нет, это "просто термин"??? |
|
link 4.05.2011 19:15 |
это таблица,это название в столбце с полом(gender)следовательно я наверно правильно перевела |
|
link 4.05.2011 19:21 |
Ну, если Вам все понятно... |
|
link 4.05.2011 19:47 |
Интересно, почему это встретилось в графе gender (пол) - может имеется ввиду совместное обучение мальчиков и девочек/ юношей девушек/ м и ж (в зависимости от того, что это такое: школа, колледж, университет, тренинг центр? |
|
link 4.05.2011 19:50 |
именно это)текст про учебные заведения в общем) |
A co-educational school, college, or university is attended by both boys and girls. видимо, графа "гендер(ная политика учебного заведения)" |
|
link 4.05.2011 19:56 |
спасибо)я все поняла))) |
You need to be logged in to post in the forum |