Subject: delighted to witness Здравствуйте! Никак не могу подобрать русскоязычный аналог фразы delighted to witness в официальном письме. Контекст такой:We were delighted to witness the realization of the project in which our enterprises are participating. Как лучше сказать нормальным, человеческим языком??) Смысл то понятен, а соответствие на ум нейдет. |
|
link 4.05.2011 6:19 |
Нам было очень приятно наблюдать за реализацией проекта / Мы очень рады, что стали свидетелями реализации проекта / "немного расширив контекст" - мы очень рады, что нам выпала возможность присутствовать на *** (объекте)/проекте и стать свидетелями его реализации |
Большое-большое спасибо! Мы с удовольствием ознакомились с ходом реализации проекта - так тоже можно, наверное? |
|
link 4.05.2011 6:47 |
ИМХО, отлично. |
Так, наверное, тоже можно, если нужно написать не про то, про что было в оригинале. |
tumanov, здравствуйте. Думаете, разница есть? можно узнать, как бы Вы перевели??? |
You need to be logged in to post in the forum |