Subject: HAZOP Study Action & Respons Sheet Как правильно перевести "HAZOP Study Action & Respons Sheet" - "Лист ответных действий исследования (анализа) HAZOP"?Заранее спасибо |
|
link 3.05.2011 18:24 |
лист действий и отзывов(?) исследования HAZOP |
Спасибо |
В листе указано следующее: DEVIATION: CAUSE: CONSEQUENCE: SAFEGUARDS: ACTION: RESPONSE: |
http://www.5ka.su/ref/ecology/6_object12685.html Здесь нашел такую информацию: Отклонение Причина Последствие Меры безопасности Действия/Рекомендации |
Скорее всего отзыв |
Внизу страницы есть еще RESPONSE ACCEPTANCE: Discipline Lead: Project Eng Manager: Project Manager: |
RESPONSE - План ликвидации (последствий) аварийной ситуации / Действия по ликвидации... |
HAZOP-это перечень всех аварийных сигналов с описанием где и что происходит.Включает и просто аварийные сигналы и сигналы, по которым срабатывают блокировки. От hazard и operability. DEVIATION: отклонение CAUSE: причина CONSEQUENCE: последствия SAFEGUARDS: меры защиты ACTION:действия RESPONSE ответственные лица Response acceptance - лица, на которые возлагается ответственность |
http://www.lihoutech.com/actsht1.htm обычно после response идет перечисление действий все же. |
У нас помимо описания ответных действий сразу были указаны ответственные лица |
У меня тоже указаны ответственные лица. RESPONSE ACCEPTANCE: Discipline Lead: Project Eng Manager: Project Manager: А как обычно переводится "ACTION ON:" - Объект исследования? |
Исходя из контекста http://www.lihoutech.com/actsht1.htm RESPONSE можна перевести как РЕШЕНИЕ, а RESPONSE ACCEPTANCE: ОТВЕТСТВЕННЫЕ ЗА ВЫПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ |
|
link 4.05.2011 9:16 |
ОТЧЕТ О ВЫПОЛНЕННЫХ ДЕЙСТВИЯХ В РАМКАХ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ (HAZOP) суть в том, что в рамках HAZOP рассматриваются различные небезопасные для проекта ситуации, т.е. а что произойдет, если данный узел выйдет из строя, т.д. по результатам исследования дается перечень рекомендаций по устранению выявленных слабых мест, которые должны быть closed out. Вот этот отчет как раз про это - сколько рекомендаций выполнено. |
|
link 4.05.2011 9:21 |
ACTION ON - в данном случае ответственный за выполнение данного действия (т.е. закрытие рекомендации иследования HAZOP закрепелено за ним) - напр. Lead Process Eng. |
|
link 4.05.2011 9:37 |
а можно еще, например, придерживаться ГОСТа Р 51901.11-2005 и переводить HAZOP (и всего с ним связанного) так, как там принято. |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |