DictionaryForumContacts

 k.jura

link 3.05.2011 17:56 
Subject: HAZOP Study Action & Respons Sheet
Как правильно перевести "HAZOP Study Action & Respons Sheet" - "Лист ответных действий исследования (анализа) HAZOP"?
Заранее спасибо

 Mike Ulixon

link 3.05.2011 18:24 

 Enote

link 3.05.2011 18:50 
лист действий и отзывов(?) исследования HAZOP

 k.jura

link 3.05.2011 19:00 
Спасибо

 k.jura

link 3.05.2011 19:02 
В листе указано следующее:
DEVIATION:
CAUSE:
CONSEQUENCE:
SAFEGUARDS:
ACTION:
RESPONSE:

 k.jura

link 3.05.2011 19:16 
http://www.5ka.su/ref/ecology/6_object12685.html Здесь нашел такую информацию: Отклонение Причина Последствие Меры безопасности Действия/Рекомендации

 k.jura

link 3.05.2011 19:37 
Скорее всего отзыв

 k.jura

link 3.05.2011 20:00 
Внизу страницы есть еще
RESPONSE ACCEPTANCE:
Discipline Lead:
Project Eng Manager:
Project Manager:

 svetlova

link 4.05.2011 6:20 
RESPONSE - План ликвидации (последствий) аварийной ситуации / Действия по ликвидации...

 olga.ok22

link 4.05.2011 7:04 
HAZOP-это перечень всех аварийных сигналов с описанием где и что происходит.Включает и просто аварийные сигналы и сигналы, по которым срабатывают блокировки. От hazard и operability.
DEVIATION: отклонение
CAUSE: причина
CONSEQUENCE: последствия
SAFEGUARDS: меры защиты
ACTION:действия
RESPONSE ответственные лица

Response acceptance - лица, на которые возлагается ответственность

 svetlova

link 4.05.2011 7:15 
http://www.lihoutech.com/actsht1.htm

обычно после response идет перечисление действий все же.
3

 olga.ok22

link 4.05.2011 7:51 
У нас помимо описания ответных действий сразу были указаны ответственные лица

 k.jura

link 4.05.2011 8:51 
У меня тоже указаны ответственные лица.
RESPONSE ACCEPTANCE:
Discipline Lead:
Project Eng Manager:
Project Manager:
А как обычно переводится "ACTION ON:" - Объект исследования?

 k.jura

link 4.05.2011 9:02 
Исходя из контекста http://www.lihoutech.com/actsht1.htm
RESPONSE можна перевести как РЕШЕНИЕ, а RESPONSE ACCEPTANCE: ОТВЕТСТВЕННЫЕ ЗА ВЫПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ

 Kugelblitz

link 4.05.2011 9:16 
ОТЧЕТ О ВЫПОЛНЕННЫХ ДЕЙСТВИЯХ В РАМКАХ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ (HAZOP)
суть в том, что в рамках HAZOP рассматриваются различные небезопасные для проекта ситуации, т.е. а что произойдет, если данный узел выйдет из строя, т.д. по результатам исследования дается перечень рекомендаций по устранению выявленных слабых мест, которые должны быть closed out. Вот этот отчет как раз про это - сколько рекомендаций выполнено.

 Kugelblitz

link 4.05.2011 9:21 
ACTION ON - в данном случае ответственный за выполнение данного действия (т.е. закрытие рекомендации иследования HAZOP закрепелено за ним) - напр. Lead Process Eng.

 Sine Qua Non

link 4.05.2011 9:37 
а можно еще, например, придерживаться ГОСТа Р 51901.11-2005 и переводить HAZOP (и всего с ним связанного) так, как там принято.

 k.jura

link 4.05.2011 9:47 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum