Subject: по светофору / по сигналу светофора Всем доброго времени суток! :)Подскажите, пожалуйста, какой предлог следует употребить во фразе (переходить дорогу) "по светофору": by или at? Заранее спасибо! |
а как это? on a green light? |
to Vladimir -------------- И правда хотите знать, "как это"? |
ну "по светофору" - это там, где есть зебры и светофоры, или на красный не бежать, т.е. never to jaywalk?) |
"по светофору" дорогу, как правило, не переходят. Если только он не лежит поперек дороги, но это редко. Обычно дорогу переходят по сигналу светофора. В этом стучае - at |
ну "по светофору" - это там, где есть зебры и светофоры, или на красный не бежать, т.е. never to jaywalk?) ---------------------------------------------------- Спасибки, но антонимичный перевод - это не вариант в моём случае. Для отработки лексики нужно предложение с глаголом to cross. Зациклилась на светофоре - вот и интересно теперь именно про светофор. |
"по светофору" дорогу, как правило, не переходят. Если только он не лежит поперек дороги, но это редко. Обычно дорогу переходят по сигналу светофора. В этом стучае - at ---------------------------------------------------------- Thanks! P.S. |
LarisKLO, то был не антонимичный перевод:), а вопрос) |
to Vladimir ------------------ а, ясненько! :) |
to cross the road when the traffic light says GO :0) |
а чем on a green light не подходит? + follow/obey traffic (light) signals while/to cross... |
tumanov, does it ever?:) |
You need to be logged in to post in the forum |