Subject: затаможка Please, help to translate.затаможка Word is used in the following sentence: Thanks in advance |
clearance of exit customs |
just to follow up: or rather clearance of X (GOODS) at (through) Customs in the country of departure (which is of course too verbose, so my advice would be to use "customs clearance", unless it is required to emphasize that it is specifically a "zatamozhka" versus "rastamozhka" |
export customs formalities |
как вариант: export clearance, export customs clearance |
You need to be logged in to post in the forum |