Subject: в объеме Пожалуйста, помогите перевести "в объеме".Контекст: Тренажерная подготовка проводится в объеме ежеквартальной тренировки. Смысл такой: ежеквартальная тренировка по программе - 3 часа, т.е. - в объеме 3 часов. Заранее спасибо! |
i.e. to the [total] duration of |
в объеме 3 часов - не по-русски 3 hours |
А никак нельзя по-русски сказать - мол на тренажерах будете заниматься по часу в месяц ?..... :) |
Дело в том, что текст тяжкий (это программа подготовки персонала, состоящая из множества отдельных программ на много-много страниц), с русским языком там проблемы, на стену лезть хочется. Расчасовка дается отдельно, а дальше даются указания - порядок выполнения задач программы. Может быть написать : under program of quaterly training? |
Продолжительность занятия по программе - 3 часа. The training programme will last 3 hours. |
Training program duration is 3 hrs. |
Думаю, я не могу выкинуть "ежеквартальной тренировки", т.к. это терминология утвержденной программы. Вот полностью абзац: Настоящую задачу стажер проходит в объеме программ ежеквартальной тренировки летного состава (тренажа) в кабине вертолета МИ-26Т, если перерыв после переучивания перед вводом в строй по задаче №4 более трех месяцев. Если перерыв менее трех месяцев, то стажер тренажерную подготовку проходит в составе экипажа после ввода в строй. |
|
link 27.04.2011 9:06 |
и штоб Вам сразу его было не показать этот абзац? (там же даже про три часа нету!) как-то так можно: Настоящую задачу стажер проходит в объеме программ ежеквартальной тренировки летного состава (тренажа) в кабине вертолета МИ-26Т, за this и артикль - не уверен, смотрите сами по контексту. |
.....,если перерыв после переучивания перед вводом в строй по задаче №4 более трех месяцев. ... in case/if the break between trainee's refresher training and his getting activated for the task/assignmebt #4 is more than 3 months. |
Спасибо всем, прошу прощения за недостаток контекста, просто эта фраза встречается в тексте много раз в различных вариациях : в объеме программы такой то, в объеме тематики, в объеме 50% программы такой то... |
Damn. Shoulda read the question more carefully. =)) As for "duration" - you got my point. "в объеме ежеквартальной тренировки" - within the scope[/framework] of quaRterly training. Did this help? |
U2|Dude, да, да, да, помогли) опечаточку 'quaRterly' заметила, но поздно( |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |