DictionaryForumContacts

 pers1fona

link 26.04.2011 11:12 
Subject: С РУССКОГО на АНГЛИЙСКИЙ!
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести фразу - "в том объеме, какой оно имеет к моменту удовлетворения"

Контекст:
Предмет ипотеки по настоящему Договору частично (в объеме стоимости предмета ипотеки) обеспечивает требование Залогодержателя по Договору займа в том объеме, какой оно имеет к моменту удовлетворения, включая проценты, неустойку, возмещение убытков, причиненных просрочкой исполнения, а также расходов по взысканию и реализации Предмета ипотеки.

Заранее спасибо.

 Serge1985

link 26.04.2011 11:15 
to the extent which it has by the time of consideration?

 Alex16

link 26.04.2011 14:45 
...shall partially (.....) secure the Pledgee's claim under the Loan Agreement to the extent of such claim existing at the time of its satisfaction...

(если имеется в виду удовлетворение требования)

consideration тут не в тему

 pers1fona

link 26.04.2011 17:44 
да, консидерейшн не в тему! Спасибо, Alex16.

 Serge1985

link 27.04.2011 6:26 
а не о встречном удовлетворении речь шла?
тогда, да, каюсь

 

You need to be logged in to post in the forum