Subject: Боречка, Борюсик! names Подскажите, пожалуйста, как бы вы перевели в рассказе с русского на английский уменьшительные ласкательные сокращения имен? Например, Борис, Боречка, Борюсик.Просто транслитерировать, Borechka, Borusik? Или как-нибудь Boris, darling?) Всем спасибо за совет! |
|
link 24.04.2011 11:36 |
а что бы вы написали в переводе на русский, если в оригинале Johnny? Джонни? Джончик? Джон, дорогуша? |
о дааа, "Boris, pupsik" )))) |
возможно, в тексте где-то упоминается и полное имя. Борис. тогда уже было Boris. и можно дать перевод транслитерацией Borusik. можно, кстати, дать ссылку (*Примечание переводчика. Borusik- уменьшительное от Boris (Борис)) - на соответствующем языке. Очень уместно. |
Анна Ф, да, сноска уместна, не спорю.. Никто не встреча наших фильмов в переводе?.. как они обычно в подобных случаях говорят? |
silly.wizard Джонни, симпапусечка! ну как же иначе то! |
You need to be logged in to post in the forum |