Subject: phantasyus interuptus знакомый красочно описывает "культурную" вечеринку в китайском университетском кампусе (он там английский преподает):The dance demo was followed by young Danny, a nice Jewish fellow from back east somewhere. He belted out an old John Denver tune and then broke into a current Chinese love song in Chinese. The swooning was palpable. Faces flushed, yearning was in the air. He followed it with another in Chinese. The chi in the bar was rising. Unfortunately Danny only knows two songs in Chinese. Another case of phantasyus interuptus for many young students and teachers to boot. смысл выделенного предложения как-то ускользает от меня. |
фантастическое прерывание :) Может, что-то типа "крушение надежд"? |
Задал в переводчике "google" эту фразу (с небольшой корректировкой) для латыни - получил: phantasius interruptus - прервана для воображения (???) То есть в Вашем случае, судя по всему, 2 орфографических troubles: не "phantasyus", а "phantasius", и не "interuptus", а "interruptus"... |
а, т.е. он им обломал swooning и yearning, закончив петь раньше времени? а "chi" что такое, не знаете случайно? |
|
link 22.04.2011 11:34 |
ци - энергия (есть в МТ) |
Может, chi - сокр. от "chinese"? "Китайцы"? |
ага, энергия, значит. ну что ж, все сходится. спасибо, друзья! |
|
link 22.04.2011 11:41 |
ци - энергия +1 phantasyus interuptus - просто искривленное под латынь "phantasy interrupted" все просто, но вот с последним вроде есть тонкость -- типа есть какое-то специфическое сленговое значение у этого interrupted (то ли наркоманский сленг, то ли еще какой). это пробегало в контексте фильма "girl, interrupted". тока я забыл что это, и сходу не найти. :-\ |
по аналогии с coitus interruptus |
|
link 22.04.2011 11:43 |
уверен, что это аллюзия на coitus interruptus |
ого! а я что-то не подумала об этом.. :) спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |