DictionaryForumContacts

 Kinglet

link 22.04.2011 10:01 
Subject: a public policy broker.
Господа переводчики помогите - "a public policy broker. "
In 2010 – 2011 the Fund is transitioning from its traditional role as a grant-giving organization to a new role - a public policy broker.
всех с выходными и с Пасхой!

 Kinglet

link 22.04.2011 10:49 
помогите пожалуйста - неужели писать "агент общественной политики" или - того хуже - маклер? ;)

 silly.wizard

link 22.04.2011 10:55 
неужели вас словарь ограничивает только этими вариантами?

http://89.108.112.68/c/m.exe?&s=broker&l1=1&l2=2

 Kinglet

link 22.04.2011 11:42 
к сожалению остальные многочисленные варианты ничуть не лучше (ну не "посредник" же?).. все-таки вопрос с политическим оттенком, надо подобрать что-то и нейтральное и внятное

 Tushkan

link 22.04.2011 12:05 
Может быть, как-то более обтекаемо? Активный участник, например?

 Kinglet

link 25.04.2011 7:48 
пасиб. да, приходится обтекаемо. еще использую по контексту "субъект общественно-политической деятельности", хотя это конечно не совсем "то"..

 

You need to be logged in to post in the forum