DictionaryForumContacts

 Winona

1 2 all

link 21.04.2011 19:38 
Subject: дюймы
Как перевести следующие величины в см или мм?

Male / Female 1” 3/8 x 21 spline
Male / Female 1” 3/4 x 6 spline
Male / Female 1" 3/4 x 20 spline

Трудность в том, что я не могу понять, что это за разряд - 1” 3/8. Это 1,375 дюйма? Или дроби уже не в дюймах? Помогите, пожалуйста!

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 19:58 
Winona,
не делайте чужой работы!:)
У Вас слово "дюйм" нигде не написано...
Оставляйте обозначения, как есть
1” 3/8
Пусть технари разбираются- им за это платят...:)

 Winona

link 21.04.2011 20:01 
а у меня в "Правилах для переводчиков" пункт есть переводить заморские единицы в отечественные. Мне один раз уже возвращали какой-то перевод из-за того, что мили оставила =(

 A Hun

link 21.04.2011 20:07 
ошибаетесь. дюйм написан во всех строчках.

 Alexander Orlov

link 21.04.2011 20:08 
Да, Винона, я восхищен (без щуток)! Действительно, 1” 3/8 = 1,375 дюйма.

Переводите с помощью Гугла:
(1 3/8) inch = 34.92500 millimeters

 Winona

link 21.04.2011 20:12 
Alexander Orlov, спасибо =), честно, я просто 3 на 8 поделила на калькуляторе. Дальше этого мои математические знания не заходят =))) спасибо за помощь!

 sledopyt

link 21.04.2011 20:13 
я бы перевел в метрическую и в скобках оставил дюймовые размеры
воспользуйтесь, например,
http://www.onlineconversion.com/length_common.htm

1.75 inch = 44.45 millimeter
1.375 inch = 34.925 millimeter

 A Hun

link 21.04.2011 20:13 
замечательные правила. только в России в некоторых сферах техники в этом просто нет необходимости - там используются дюймы.

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 20:14 
А. Hun,
слово "слово", надеюсь, видите? Так вот этого слова нету...
Wainona, это все хорошо, но Вы тем самым берете на себя чужую ответственность...
Тем более, что многие вменяемые технари, которых я знаю, оперируют зачастую дюймами...Хорошие специалисты владеют международными понятиями... Police помните? Тоже же ж "не их", а меряют ими...

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 20:17 
\\\только в России в некоторых сферах техники в этом просто нет необходимости - там используются дюймы.\\\
A. Hun,
Alleluia!!!!
Мы наконец-то с Вами говорим об одном и том же...
Чего ж Вы до этого спорили про слова?:)

 A Hun

link 21.04.2011 20:19 
Winona, а если часто приходится этой ерундистикой заниматься, рекомендую букварь на 5 языках:
INTERNATIONAL CONVERSION TABLES
by Staphen Naft, E.E., and Ralph de Sola.
CASSELL * LONDON

 Winona

link 21.04.2011 20:22 
sledopyt, A Hun, спасибо за помощь и ресурсы!

natrix_reloaded, да я и сама бы рада оставить дюймы. В дюймах значения как-то элегантнее смотрятся =)))) только злой редактор мне потом позвонит в самый ненужный момент и потребует исправлять =( напишу оба варианта, полазила по технарским сайтам, там после мм дюймы всегда в скобках

 A Hun

link 21.04.2011 20:25 
а где у меня написано слово "слово"? его нет! а дюйм написан.

 Winona

link 21.04.2011 20:29 
A Hun, ну natrix_reloaded, наверное, имела в виду, что, если слов и букв нет, то единица перевода не считается. Кавыкчи - это же пунктуация =))

2

 Winona

link 21.04.2011 20:30 
ой, не *кавыкчи*, а "кавычки", конечно же =)))

 Enote

link 21.04.2011 20:30 
"Правила для переводчиков" какого года издания?

 A Hun

link 21.04.2011 20:33 
Winona, так тоже не пойдет. нужно знать область техники, а только запутаете и вред принесете.
вот придет к вам сантехник, а вы ему размеры фитингов в миллиметрах говорите, и посмотрите на его реакцию...)))

 Winona

link 21.04.2011 20:34 
Enote, да это "внутришнефирменные". По принципу: что хочу, то ворочу, себе работу облегчу! =(

 Winona

link 21.04.2011 20:36 
A Hun, а у сантехника были бы проблемы с миллиметрами?=))

 Enote

link 21.04.2011 20:40 
во многих ГОСТах есть дюймовые размеры.
Я в этом веке НИ разу не пересчитывал единицы измерений в своих переводах .
И не было никаких замечаний пачимута...

 Winona

link 21.04.2011 20:41 
Enote, может быть, это я паникую. С милями тогда плохо вышло, и я теперь, как говорится, дую на воду...

 A Hun

link 21.04.2011 20:53 
ok, тогда не допустите следующую ошибку.
1.375 inch - это неправильно.
1” 3/8 - это правильно (только 3/8 должны быть приподняты).

 Winona

link 21.04.2011 20:56 
A Hun, ну так в оригинале и было написано. все равно, для русского неинженерного ума это как-то вычурно =))

 A Hun

link 21.04.2011 21:09 
человек ко всему привыкает

 Erdferkel

link 21.04.2011 23:00 
А с дюймовой резьбой что Вы делаете?
http://traiv-komplekt.ru/tech/spravinfo/otlichiya-metricheskoj-i-dyujmovoj-rezbi.-elementi-rezb.html

 Winona

link 21.04.2011 23:04 
Erdferkel, ну уже не знаю, что с ними делать. Я написала в мм, а в скобках поставила дюймы. Так же тоже делают?

 Ухтыш

link 21.04.2011 23:04 
Зачем переводить дюймы в см?! есть метрическая система, есть дюймовая.
Все технари понимают дюймы.

 Erdferkel

link 21.04.2011 23:13 

 Winona

link 21.04.2011 23:21 
хорошо, вычеркну миллиметры, если что, дам ссылку сайты.
Спасибо!

 Oo

link 22.04.2011 0:12 
"1.375 inch - это неправильно.
1” 3/8 - это правильно"

Чепуха. Используются как fractional так и decimal imperial system

 Oo

link 22.04.2011 0:27 
Winona,
написание 1” 3/8 не совсем корректно.
правильно 1-3/8"
так что не смущайтесь, что это вызывает затруднение.

В CADовских документах часто используется dual dimensioning, когда дается размер в одной системе, а в квадратных скобочках добавляется в другой системе.

 Winona

link 22.04.2011 0:37 
Oo,спасибо большое! да, меня смутило именно то, что кавычки перед дробью стояли! теперь понятно, как должно было быть.
главное, что выяснилось, что можно оставлять дюймы! =))

 Demirel

link 22.04.2011 6:29 
Winina, imho "переводить заморские ЕДИНИЦЫ в отечественные", ЕДИНИЦЫ, не цифры.
Например, m = м, kg = кг.
У нас в компании, например, по просьбе инженеров, оставляется
без перевода W, V, Hz.

Но, простите, производить пересчет перевеодчик не просто не должен, а и права не имеет.
Перводчик же не математик и не инженер, он может допустить математическую ошибку. Это непрофессионально - давать переводчику такие поручения. Не может быть, чтобы начальники были ТАКИЕ идиоты!

 A Hun

link 22.04.2011 7:29 
Oo, покажите мне эту чепуху в технической литературе (на бумаге)!
а как компу удобнее делать вычисления меня не колышет.

Winona, кавычек может и не быть и это будет правильным.
13/8
но 3/8 должны быть приподняты, чтобы было один и три восьмых, а не тринадцать дробь восемь.

 A Hun

link 22.04.2011 7:36 
\\\Но, простите, производить пересчет перевеодчик не просто не должен, а и права не имеет.
Перводчик же не математик и не инженер, он может допустить математическую ошибку. Это непрофессионально - давать переводчику такие поручения. Не может быть, чтобы начальники были ТАКИЕ идиоты!\\\-

Раз переводчик не инженер, то и нечего браться такому переводчику за технический перевод!
Удел таких переводчегов - это редактор для Переводчика-инженера, в случае если он забыл, где расставлять запятые.
Все просто и понятно.
Demirel, переводите свою художественную литературу!

 10-4

link 22.04.2011 7:49 
Трубные резьбы в России измеряются как в миллиметрах, так и в дюймах. Причем простой перевод не имеет смысла - надо знать резьбовые стандарты. Например, обычная водопроводная труба с резьбой 1/2" имеет метрический эквивалент 15 мм (и это знает каждый, кто залезал под собственную раковину), а труба 3/4" равна 20 мм, что несколько отличается от 3/4".

 Erdferkel

link 22.04.2011 8:05 
"Раз переводчик не инженер, то и нечего браться такому переводчику за технический перевод!"
Господи, ну сколько еще Вы эту мантру повторять-то будете? давайте все кгс и ати (я уж не говорю про мм рт.ст.) при переводе пересчитывать в Ньютоны и Паскали, благо справочные сайты в гуголе есть, покупать таблицы не надо. Чтобы тем инженерам, которые перевод читать будут, жизнь облЕгчить...

 A Hun

link 22.04.2011 8:14 
Аксиома такова: Клиент всегда прав!

 Erdferkel

link 22.04.2011 8:33 
а вот здесь пишущие - не всегда :-)
бывает, что и клиента поправлять приходится, - сколько уж раз приходилось мне "не инженеру" звонить самым что ни на есть инженерам и обращать их благосклонное внимание на некоторые ляпы. Не поверите - спасибо говорили! не обратили внимания в запарке, а переводчик - он всё-таки внимательно читает...
а единицы пересчитывать - не царское переводчиково это дело

 Ухтыш

link 22.04.2011 8:38 
A Hun, уж к Oo-то не лезьте со своей некомпетентностью.

//Winona, кавычек может и не быть и это будет правильным.
13/8
но 3/8 должны быть приподняты, чтобы было один и три восьмых, а не тринадцать дробь восемь. //
Бред.

 Demirel

link 22.04.2011 8:41 
A Hun, а вы хам!

 A Hun

link 22.04.2011 8:42 
проблема выглядит пшиком. профессия и квалификация переводчика должна разделена.
1. переводчик художественной литературы и общественно-политических текстов. обязательно лингвистическое/филологическое образование.
2. технический переводчик. обязательно техническое образование.

 A Hun

link 22.04.2011 8:43 
Ухтыш, чья бы корова мычала...

 Demirel

link 22.04.2011 8:44 
Вот что происходит, когда человк доравлся, наконец, до форума переводчиков (пользователей словаря). Нотариусы его отбрили, так надо ж свалить вину на филологов-лингвистов (дипломированных)! И заодно всех облить грязью.
А что, диплом инженера уже исключает вежливость?

 Сергеич

link 22.04.2011 8:45 
Кавычки тащемто и есть знак дюйма (хоть их может и не быть). Да-да-да, и рамки и штампы на чертежах под ГОСТы для инженеров переводчик перерисовывать должен, и их марки стали на наши эквиваленты заменять! (а в идеале еще и площади помещений при переводе сразу поправить под наши ПУЭ и прочие НПБ:)

 Demirel

link 22.04.2011 8:46 
A Hun, да мы все уже поняли про ваше техническое образование.
Вы-самый крутой переводчик, есс-но. Круче - только яйца!
Только отстаньте уже - никому ваши сентенции не интересны.

 A Hun

link 22.04.2011 8:54 
Demirel, адресуйте это все себе сначала. вспомните, как в другой теме вы первая стали мне хамить и тыкать. а сейчас требуете уважительного отношения к собственной любимой персоне?!

 A Hun

link 22.04.2011 8:56 
Сергеич, +5
;)

 Сергеич

link 22.04.2011 8:59 
A Hun, сколько адаптация иностранных проектов стоит (не путать с переводом), рассказать? Любой каприз за Ваши деньги:)

4

 Demirel

link 22.04.2011 9:03 
Нет, ну вот чего еловек добивается? Чтоб все признали его переводчиком? да признали -признали (на форуме, ибо форуму не все ли равно?) Все, кроме нотариусов. И когда ему неоднократно объяснили, почему - он принялся за оскорбления.

Вы, милейший, если чего не знаете в специифике переводческой деятельности, обращайтесь - подскажем (как дипломированные(!) специалисты).

 silly.wizard

link 22.04.2011 9:09 
Demirel, не обращайте внимания. никакого. имхо сабжем движет просто обыкновенное вампирство. но это имхо - диплома нету ;) ... попробуйте просто игнор. нямс, полфорума уже в этом режиме ;)

 A Hun

link 22.04.2011 9:11 
Сергеич, весьма интересно...

я уже отвечал, но не вам. я только этим и занимаюсь - адаптирую и гармонизирую техническую документацию на продукцию под технические требования зарубежного рынка, и адаптирую саму продукцию под требования рынка.

Сергеич, вооще, пора такой термин ввести - адаптированный технический перевод. что скажете?

 Demirel

link 22.04.2011 9:13 
silly, thanks a lot!

 Сергеич

link 22.04.2011 9:16 
A Hun, я лингвист, мне без разницы, как это обозвать, как обзову, так и будет правильно, главное, чтобы платили как за адаптацию (т.е. до (здесь расставить в нужном порядке буквы популярного браузера yahoo:)

 A Hun

link 22.04.2011 9:18 
\\\A Hun, да мы все уже поняли про ваше техническое образование.
Вы-самый крутой переводчик, есс-но. Круче - только яйца!
Только отстаньте уже - никому ваши сентенции не интересны.\\\

и этот человек называет себя дипломированным филологом и воспитанным человеком?! не стыдно?! еще и женщина.
хотя, как горох об стенку...

 Ухтыш

link 22.04.2011 9:18 
Silly +1

 Demirel

link 22.04.2011 9:20 
Да здравствуют неологизмы: гармонировать (!) продукцию (!) под (!); адаптировать под (!);

Jack of all trades.

 A Hun

link 22.04.2011 9:21 
Сергеич, а я инженер. и мне по барабану называют/считают ли меня переводчиком отдельные не уважаемые личности или нет. )))

 A Hun

link 22.04.2011 9:25 
Demirel, как вы и иже с вами типичны и предсказуемы. придумайте, что-нибудь новенькое...)))

 Wolverin

link 22.04.2011 9:30 
"и этот человек называет себя дипломированным .... и воспитанным человеком?! не стыдно?! еще и ...хотя, как горох об стенку..."

Look, who is talking.....
--------------------------
-Для себя, чтобы зафиксировать в сознании:
Все-таки, (имхо) ключевой момент был отмечен 10-4: резьбы (д. и м. )
ОТЛИЧАЮТСЯ, поэтому никогда я бы не стал переводить (конвертировать)
в мм. Ну разные они. Честно, вчера сам хотел об этом заикнуться, но не решился ввиду накала технических ( и не только) страстей:)) А представление в виде decimal\fractional - неважно, это спецы без проблем поймут.
-------------------------------------------

 Winona

link 22.04.2011 9:34 
спасибо всем за помощь, и не ссорьтесь, пожалуйста! =(

 A Hun

link 22.04.2011 9:42 
Winona, счастливо... =)
извините, что так вышло.
но не виновата я,я! он сам пришел (с)

 A Hun

link 22.04.2011 9:51 
Wolverin, а кто сказал что это резьбы?

10-4, а не топикастер. дюймовые только резьбы могут быть?

Get short URL | Pages 1 2 all