DictionaryForumContacts

 lazygirl90

link 21.04.2011 15:14 
Subject: Помогите перевести без помощи онлайн переводчиков AmE
1. It might be a lot of experiences of the researchers that allowed the scientist to fulfill the task perfectly.
2. The infected program might terminate abnormally, write incorrect information into your documents.
3. Your executive managers must be involved in deciding these policies.
4. A malignant virus is one that attempts to inflict malicious, damage to your computer, although the damage may not be intentional.
5. Or, the virus might after the directory information on one of your system areas.
6. This might prevent the partition from mounting, or you might not be able to launch one or more programs, or programs might not be able to locate the documents you want to open.
7. However, applications within a compressed file could have been infected before they were compressed.
8. When an ordinary desk calculating machine is used, the operator controls the sequence of operations.

 tumanov

link 21.04.2011 15:22 
Я бы помог, но не подхожу по условиям задачи.
Работаю через интернет, поэтому выхожу "онлайн"

Но, с другой стороны, можно найти выход.
Вы пошлите мне эти 896 знаков на факс, и всего за 7 евро я Вам их переведу.
Это можно будет даже с некоторой натяжкой назвать помощью.

Дайте знать, если подходит.
Я тогда на мыло брошу номер факса.

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 16:44 
:)))
Я видела вопрос, когда еще не было ни одного ответа, но писать что-либо было некогда, я закрыла и сама с собой сделала ставки: кто и что сюда напишет первым...
Я сама у себя выиграла шоколадку...
tumanov, хотите Вашу половинку Вам на факс сброшу?:)))

 vlaad

link 21.04.2011 17:51 
natrix_reloaded +1 1026

 Anna-London

link 21.04.2011 18:36 
Сюр какой-то... Чего они ждут?

 Wolverin

link 21.04.2011 18:43 
я так понял, что Туманов уже получил свои 7 евро и сейчас переводит....

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 18:46 
Не знаю, но я свою шоколадку точно уже стрескала:)

 Wolverin

link 21.04.2011 18:54 
"lazygirl90" - is this a talking nick or something? It's like 'shara'- one way or the other.
Even better would be LG90-60-90:))

 eu_br

link 21.04.2011 18:59 
ха, присмотритесь повнимательнее, исходник - это уже работа онлайн-переводчика... да еще и с очепятками... )))))

 San-Sanych

link 21.04.2011 19:05 
Wolverin: Shara - это круто!
Кста, кто знает откуда это выражение пошло - "на шару"? Могу поделиться версией с лингвистами :))

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 19:07 
eu_br,
честно?
Даже наискосок не читала...А смысл?:)
Общий объем только навскидку..
Сан Саныч, давайте про шару...
Гуглить- лень:)))

 Wolverin

link 21.04.2011 19:07 
Исходник я "ниасилил", только 4-е предложение. Вижу, все вижу.
Т.е. аскер просто издевается, что-ли ? Опыты здесь проводит?

 San-Sanych

link 21.04.2011 19:09 
2eu_br: Не грешите на онлайн-сервисы. Там такие выражовывания как "could have been infected" не юзаются. Все гораздо запущеннее.

 Wolverin

link 21.04.2011 19:11 
Вот честно, без всякого Гугла-шмугла, _слышал_, что "шара" -
это заимствование из идиш.

 eu_br

link 21.04.2011 19:12 
San-Sanych, на ответах в мэйл.ру вот что пишут:
шара
- ивр. "шеар", букв. "остаток", "шеарим" - "остатки". Словом обозначались непригодные к реализации остатки товара, которые было принято оставлять в свободном доступе для бедных. Этим же словом обозначалась вообще часть урожая, которую необходимо было оставить на корню согласно талмудической традиции, для того, чтобы ею могли безвозмездно воспользоваться бедняки.

Источник: //Корявцев П.М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.

№8 меня просто убивает... каких годов этот текст? )))))))

 San-Sanych

link 21.04.2011 19:24 
Что первично, что вторично - вот вопрос. Действительно, слово "шара" имеет семитские корни (но никак не идиш).

Но вот что будет небезинтересно любителям словестности. Моя первая жена была ассирийкой (это тоже семитская группа, но православные, что само по себе интересно). "Шара" у них означает "Храм", т.е. скорее "праздник Храма". Несколько раз я на эти мероприятиях бывал. Съезжаются ассирийцы со всех терен бывшего СССР, накрываются столы на улице или в усадьбе, или в пределах домовладения, и любой желающий с улицы может зайти, выпить и закусить, что даже приветствуется. Этой традиции несколько тысяч лет. В Украине в свое время и появилось это выражение "выпить на шару", т.е. выпить на Праздник Храма (Шара). У евреев же это означает, то что написал выше eu_br, но подноготная совсем другая.

 natrix_reloaded

link 21.04.2011 19:25 
*№8 меня просто убивает... каких годов этот текст? *
Заставили меня почитать, таки да?:)
*8. When an ordinary desk calculating machine is used, the operator controls the sequence of operations.*
Улыбнуло...

 eu_br

link 21.04.2011 19:33 
San-Sanych, ну я вроде там дал дисклеймер, что мопед не мой... ))

 San-Sanych

link 21.04.2011 19:38 
Дык и не мой, Женя :)) Версии...

 tumanov

link 21.04.2011 20:01 
А у нас в училище говорили на шару, то есть, и понимали, что кто-то хочет не подготовившись сдать лабораторную или "прокатить квадратный шар".

А преподаватели говорили именно поэтому: «Шара не прокатит».

++
А я, кстати, лелеял надежду, что кто-то не выдержит и в пику мне переведет таки текстик.
Но, видать, великоват оказался.
2

:0)

 San-Sanych

link 21.04.2011 20:06 
Тут нюансы, Tumanov. "Шара" как таковая, "На шару" и "Шара не прокатит". Разная этимология.

 Dimking

link 22.04.2011 7:07 
Сергей, Вы хотите купить себе Эстонию? :)

 tumanov

link 22.04.2011 7:09 
Нет.
У меня просто нет работодателя, который меня обеспечивает за работу бесплатным питанием
Я хочу себе за эти деньги купить на два дня съестных припасов. Чтобы зубы от цинги не вываливались при употреблении которых.

:0)

А че все косой?
Че никто девушке-то не помогает?

 Dimking

link 22.04.2011 7:13 
Гы.. а я б купил... :))

 silly.wizard

link 22.04.2011 7:14 
\\ А я, кстати, лелеял надежду, что кто-то не выдержит и в пику мне переведет таки текстик. \\

да где щас таких дураков найдешь - "без помощи онлайн переводчиков"
--
хотя с перспективы аскера - ржачно получается. нарочно не придумаешь:
аскер решает задачу, идя онлайн и обращаясь к переводчикам
гы

 tumanov

link 22.04.2011 7:26 
Гы.. а я б купил... :))

Это еще та гармонь.

 Doodie

link 22.04.2011 7:38 
1. Это могло бы быть много событий исследователей, которые позволили ученому выполнять задачу отлично.
2. Зараженная программа могла бы закончиться неправильно, написать неправильную информацию в Ваши документы.
3. Ваши исполнительные менеджеры должны быть вовлечены в решение этой политики.
4. Злостный вирус - тот, который пытается причинить злонамеренный, повреждение Вашего компьютера, хотя повреждение, возможно, не является намеренным.
5. Или, вирус мог бы после директивной информации относительно одной из Ваших системных областей.
6. Это могло бы препятствовать тому, чтобы разделение повысилось, или Вы не могли бы быть в состоянии начать одну или более программ, или программы не могли бы быть в состоянии определить местонахождение документов, которые Вы хотите открыть.
7. Однако, приложения в пределах сжатого файла, возможно, были заражены прежде, чем они были сжаты.
8. Когда обычная настольная вычислительная машина используется, оператор управляет последовательностью операций.

Ответственно заявляю, что онлайн переводчики использованы не были!

 silly.wizard

link 22.04.2011 7:39 
оффлайн справились? ;)

 Doodie

link 22.04.2011 9:19 
да, весь кропотливый труд был осуществлен сугубо оффлайн, даже внутренний сайт был закрыт, для верности, чтобы ошибки, которые могут проникать онлайн, например в заархивированный файл, еще до его архивирования, были просто исключены и человек мог получить абсолютно качественный продукт, незамаранный этими гадкими современными технологиями...

 Анна Ф

link 22.04.2011 13:17 
Lazygirl90
Вы скажите, чем именно нужно помочь.
Или просто напишите - нет времени, а упражнение надо сдать!!!! Кто захочет сделать бесплатно - сделает, если есть время и желание.
Помочь - это когда кто- то предлагает свой вариант. И ты смотришь. Что и как можно еще сказать.

 far eastern cherry

link 22.04.2011 13:45 
29 ответов на подобный вопрос, тип которого не пользуется здесь популярностью в принципе- думала, и вправду обсуждают переводы)))
Ну, и я свою щепотку соли бросила - все равно уже пересолено : ))

 

You need to be logged in to post in the forum