Subject: Пробить скидку Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Не могу ничего подобрать.Фраза: "пробить на кассе" или пробить скидку. Заранее благодарю!) |
|
link 19.04.2011 18:29 |
Пробить скидку на кассе? Не по-русски это...И не логично... Контекст (минимум предложение) давайте... |
нет предложения, только фраза пробить на кассе...пробить товар на кассе, пробить скидку на кассе... а по-мне так очень по -русски)))) |
пробить товар на кассе это как? Гвоздем, что ли? |
|
link 19.04.2011 18:46 |
Товар гвоздем, скидку- шилом... Saure, когда говорят "нет предложения"- у меня, лично, одна мысль- уроки учат по проверке "активного вокабуляра"... Значит, он у вас где-то в этом же виде вводился... Читайте внимательно свой учебник... К сожалению, (или к счастью), в жизни- это нонсенс... |
issue a check/chit for a purchase (with cash discount) using a cash register. |
abab, Вы вот столько entries ввели в МТ, и серьезно полагаете, что кассовый чек будет по-английски check/chit? ой-вей |
D-50, не понял - при чем тут мои entries? |
abab, не понял - при чем тут a check/chit? |
|
link 19.04.2011 19:40 |
Abab Ваш обратный перевод: Удовлетворяет? |
Фактически так оно и есть, если дословно. |
apply the discount at the cash register/at the check out |
еще короче будет discount at checkout |
|
link 19.04.2011 21:08 |
apply (for???)/ask for the discount at .... Впрочем, господа, мы все гадаем на кофейной гуще.... |
ask for the discount at??? уж тогда лучше ask about discount at check register... |
apply менее всего подходит к небрежному пробить вообще не из жаргона слово |
|
link 19.04.2011 21:25 |
С чего Вы судите- жаргон- не жаргон.. у аскера и контекста-то нет... |
=С чего Вы судите ну, типа, как я сужу не с чего, а с кого.. С носителей, вот с кого сужу. apply вместо пробить- это как "Уважаемый Василий Иванович!" вместо "X#$@@#$$#@&^%!!!!!!!! @@$$!!!!!" А контекст иногда и не нужен. Особенно если его там нет. |
|
link 19.04.2011 22:12 |
///С носителей, /// Какого языка? ///"X#$@@#$$#@&^%!!!!!!!! @@$$!!!!!"/// Ни асилила, слишком много знаков... ///Кстати: Соболевскую отметил./// Кто бы сомневался, на то и был расчет.. Вы песен хотите- их есть у меня.... |
Пробить товар на кассе - ring up the item подойдет? Вполне разговорное выражение, только замените the item на то что вам там пробивают на кассе. Пробить скидку на кассе - это вообще что тут имеется в виду? О какой именно скидке идет речь? А то в зависимости от контекста это может быть и use the coupon, и use the store bonus/savings card, и ask about price adjustment, и raincheck, и многое другое благодаря чему покупатели могут получить скидки. |
2 natrix_reloaded "у аскера и контекста-то нет" Фраза: "пробить на кассе" или пробить скидку. Абсолютно живая речь, так у нас в Питере говорят в любом магазине. Так что контекст есть, - редкий случай:) |
Пробить скидку = если у вас есть дисконтная карта, либо товар идет со скидкой, вот вам и пробивают чек со скидкой.. Что тут непонятного? |
Пробить чек = общепринятое, даже не жаргон (во всяком случае для Питера) |
|
link 5.06.2011 3:57 |
"пробить на кассе" или пробить скидку run (a/the) (purchase/discount) through [the] cash register сленг: ring (a/the) (purchase/discount) |
О, silly.wizard Off: Теперь тока и смотрю клип Скрябина/ I love it:D |
|
link 5.06.2011 4:14 |
(Can’t believe you losers are still struggling with this..) “punch in a discount”: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110504212357AAnNujw http://hubpages.com/hub/Deep-Discounts--Big-Bargains-How-to-Be-Ross-Rich |
Oscar Milde Brilliant! ;) |
You need to be logged in to post in the forum |