Subject: help to translate! Девушки ограничивались чтением книг , общением с друзьями и прогулками на свежем воздухе.
|
|
link 17.04.2011 19:17 |
простенько: All the girls did was reading books, spending time with friends and taking strolls (in the fresh air). |
Проще: the girls' entertainment was reading, flirting, and walking |
Girls were limited by reading of books, socializing with friends and walks in the open air. а так будет правильно? |
|
link 17.04.2011 19:58 |
нет, хотя limited themselves to, может, и подойдёт |
"прогулками на свежем воздухе" walking outdoors |
"Девушки ограничивались чтением книг , общением с друзьями и прогулками на свежем воздухе" Не сентиментальную прозу 18-го века переводите;))? |
именно) |
Юрий Гомон @ 22:17 All girls did was read..., spend... and take... no the, and no gerunds |
|
link 18.04.2011 6:18 |
почему без the? |
нет, конечно, возможно, что какие-то конкретные девочки, но в моем понимании, и особенно в свете комментария qp от 23:08, имелись в виду девочки вообще. |
You need to be logged in to post in the forum |