Subject: preliquefied semen med. Пожалуйста, помогите перевести.Прилагательное по-русски не могу подобрать. Семенная жидкость до разжижения?Заранее спасибо |
|
link 12.04.2011 13:03 |
имхо наоборот - предразжиженная; предварительно разжиженная |
спасибо. надо подумать |
разведенная, скорее всего |
ну как-то так.. |
|
link 12.04.2011 13:27 |
главное, что по смыслу приставки: pre-(something)ed = претерпевший something-трансформацию заранее e.g.: |
приставка +1, однозначно; правда в рамках контекста, может быть, ее можно будет потерять |
изначально написала "...колонках семенной жидкости до разжижения, разжиженной семенной жидкости, семенной плазмы или воды " так наверное идея с приставкой не подходит. но спасибо |
что-то интересное выходит с разжижением - она и так вполне жидкая и "семенной плазмы" - тоже сомнительно |
|
link 12.04.2011 13:55 |
Семенную жидкость разводят буфером - встречается вроде такое.. предварительно разведенную? |
может, дальше по контексту будет понятнее |
Samalina, я считаю, что Вы правы "жидкость до разжижения" т.е. сгущенная, концентрированная сперма, до того как созревшие сперматозоиды во время полового акта (или его суррогатов, пардон), проходя через каналы и смешиваясь с секрецией семенных мешочков и простаты, образуют "финальную" сперму. |
спасибо за такое подробное объяснение |
You need to be logged in to post in the forum |