Subject: Scope Доброе время суток, форумчане.подскажите плз, как лучше переводить сабж. 1 случай, документ SAP, идет раздел -Scope в котором поясняется для каких процессов применяется сие - как лучше в данном случае? 2 случай Соглашение о качестве между Х и Y, аналогичный раздел Scope. Как бы его здесь лучше перевести? P.S: в обоих случаях я написал - область применения, теперь думаю, не промахнулся ли я? :) И как вообще кто переводит сие. |
|
link 10.04.2011 20:36 |
1. сойдет имхо. или "условия применимости"? 2. объем работ? (очевидно зависит и от того о чем соглашение) главное, по обоим пунктам: зависит от того что там в разделе. стандартно для заголовков, правда? ;) |
таки да, думаю правда, что объем работ в принципе для SAPa не очень подходит, но условия применимости мне тоже понравились :) спасибо вам, sill.wizard :) |
You need to be logged in to post in the forum |