Subject: двухсторонний Акт - соглашение с перечнем недостатков и сроков их устранения law Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, как лучше в данном случае перевести следующую фразу:"Сторонами составляется двухсторонний Акт - соглашение с перечнем недостатков и сроков их устранения". Контекст: Как вариант у меня: the Parties shall conclude a bilateral agreement containing the list of deficiencies and dates for their remediation. В мультитране-словаре встретил Remediation Certificate. Может быть, это и имеется в виду? |
|
link 1.04.2011 9:10 |
the parties make/draw up a bilateral document, an agreement listing/setting out the shortcomings and the timeframe for their elimination. |
statement-agreement with a punch list and defects rectification dates |
Спасибо! Кстати, а как будет "письмо с отказом от подписания акта"? letter |
|
link 1.04.2011 9:28 |
...letter with a refusal to sign the [doc] or any part thereof. |
Большое вам спасибо! |
letter with the agreement signature waiver |
You need to be logged in to post in the forum |