Subject: at dead on twelve как перевести "at dead on twelve"?
|
|
link 27.03.2011 20:52 |
вас в каждом вопросе про контекст переспрашивать? |
|
link 27.03.2011 21:02 |
+ Вас в каждом вопросе в гугл или словарь отсылать? Ну уж на одном из двух, как минимум, остановитесь, пожалуйста... |
прям тютелька-в-тютельку в 12 часов |
мне дали перевести отдельно слова, контекста нет, так что извените |
|
link 27.03.2011 21:13 |
слова - в словаре (+1) ... так что извините |
|
link 27.03.2011 21:15 |
Извеняем. Но тогда, на будущее, см. 00:02 (хоть и не очень ловко себя, любимую, цитировать) Olya X, Вы развращаете молодежь:)... |
ваш гугл и словарь не переводят данное словосочетание, иначе я бы сюда не обратилась |
|
link 27.03.2011 21:19 |
///ваш гугл и словарь не переводят данное словосочетание, иначе я бы сюда не обратилась/// THIS made my day:))) За то, что вы меня так позабавили, следующее словосочетание, если надо будет, спрашивайте, я тоже его "просто так" Вам скажу:))) |
по-моему вы ещё ничего не подсказали) |
|
link 27.03.2011 21:23 |
натрикс, версия от Olya X еще не все ... "at dead on twelve" без контекста не перевести имхо это может означать и "[на радаре] прямо по курсу" |
спасибо, я учла оба варианта) |
|
link 27.03.2011 21:28 |
|
link 27.03.2011 21:28 |
тогда учтите оба три варианта: + положение руля в автомобиле (steering wheel straightened, at dead on twelve) |
|
link 27.03.2011 21:30 |
|
link 27.03.2011 21:30 |
Мой 00:28- аскеру, silly., я-то с Вами согласна, как обычно... Только одним это рассказывать нет необходимости, а другим- бесполезно:) |
Да, я развращаю! Но я тоже была молодая, зеленая и ооочень глупая - и такие глупые вопросы задавала - мама, не горюй! Поэтому мне всех их жалко. |
когда есть возможность написать контекст, я это делаю.. |
|
link 27.03.2011 21:37 |
///Поэтому мне всех их жалко./// Тогда, не давайте рыбу, дайте удочку... Ну, это мое имхо в этом вопросе такое... |
|
link 27.03.2011 21:39 |
натрикс (0:30), да у нас тут четыре ветки обсуждения как минимум =) тут-то конечно случай "другим- бесполезно" (любого из 0:13 или 0:21 однозначно свидетельствует) ... так что я вот больше для истории - вдруг кто наткнется на ветку в будущем 0:37 +1 |
You need to be logged in to post in the forum |