Subject: PORT OVERLAP Можно перевести как "перекрытие входа"?
|
|
link 26.03.2011 19:51 |
"перекрытие", особенно в сочетании со "входом", не нравится OVERLAP - скорее "пересечение" или "совмещение" или "наложение" или ... это, каггритца, забесплатно. остальное - за контекст ;) |
а где такой порт, в какой стране? |
Это левый оверлап. Галсы случайно соприкоснулись, с нахлестом. |
You need to be logged in to post in the forum |