Subject: Канцелярия Президента А вот на засыпку - как назвать правильно Канцелярию Президента РФ ? И чтоб не перепутали с Администрацией... Documents Control Office? что-то на официальном сайте президента я не нашла, может, плохо искала... А желательно официальный перевод. Спасибо заранее тому, кто подскажет |
Chancellery of the President |
the Russian Federation President's Chancellery |
Ну, уж,пардон, Chancellery, это вас, коллеги, занесло. Office of the President и не более того. |
да, это явно не Chancellery.. http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=Chancellery а сказать просто Office - достаточно? |
Stationary Office? |
Я работаю на боооольшом металлургическом заводе с большой канцелярией и перевожу ее как Secretariat. Вроде все довольны. |
to Metalman: не рискнула бы отождествлять Канцелярию Президента РФ с большой канцелярией даже на О-ОЧЕНЬ боооольшом металлургическом заводе!!! :-) Видимо, Documents Control Office наиболее точно отражает суть, хотя я не уверена, что именно так официально её переводят |
А вот ещё один официальный штамп, в продолжение темы. Когда даётся поручение ряду министерств, и предполагается, что доклад по результатам исполнения поручения должно представить определённое ответственное лицо одного из министерств, тогда в поручении рядом с ФИО этого ответственного лица ставится пометка "созыв". О как... Вопрос - есть ли подобное клише в английском? кто ответит, тому смело можно памятник поставить при жизни!!!:-) |
To Vlapitsky: stationary vs. stationery! |
Ну так и рвется на язык Рейсхканцелярия. Извините за глупую шутку про Штирлица... |
|
link 25.07.2005 15:48 |
на сайте kremlin.ru используется Presidential Chancellery но вообще это офис, куда приходит вся Президентская корреспонденция и откуда она исходит. Зав. - Сечин |
Судя по Maximov's Companion, секретариат там тоже есть, поэтому точно не катит. там же переводят The President's Office. Не знаю, как насчет адеквата, но ИМХО, можно юзать. ЗЫ интересно, что в разных организациях функция, упомянутая Катериной, выполняется разными (по названию) органами - в ФСФР это, напр., "экспедиция", однако (с) :) |
2essie согласен stationery office btw there is on organisataion in the UK TSO (The Stationery Office) it used to be state-controlled then it was privatised www.tso.co.uk It has a bit different responsibilities, but anyway |
Вы токо хотя бы оговаривайтесь, что про stationery office - это вы шутите. А то ведь невзначай могут и всерьез принять... :-) "склад писчебумажных принадлежностей Президента"..., блн... |
You need to be logged in to post in the forum |