DictionaryForumContacts

 Katena

link 25.07.2005 8:04 
Subject: Канцелярия Президента

А вот на засыпку - как назвать правильно Канцелярию Президента РФ ?

И чтоб не перепутали с Администрацией... Documents Control Office?

что-то на официальном сайте президента я не нашла, может, плохо искала... А желательно официальный перевод.

Спасибо заранее тому, кто подскажет

 Kate-I

link 25.07.2005 8:07 
Chancellery of the President

 essie

link 25.07.2005 8:08 
the Russian Federation President's Chancellery

 Oldy

link 25.07.2005 8:46 
Ну, уж,пардон, Chancellery, это вас, коллеги, занесло.
Office of the President и не более того.

 Katena

link 25.07.2005 9:36 
да, это явно не Chancellery..

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=Chancellery

а сказать просто Office - достаточно?

 vlapitsky

link 25.07.2005 10:35 
Stationary Office?

 Metalman

link 25.07.2005 10:41 
Я работаю на боооольшом металлургическом заводе с большой канцелярией и перевожу ее как Secretariat. Вроде все довольны.

 Katena

link 25.07.2005 10:56 
to Metalman: не рискнула бы отождествлять Канцелярию Президента РФ с большой канцелярией даже на О-ОЧЕНЬ боооольшом металлургическом заводе!!! :-)

Видимо, Documents Control Office наиболее точно отражает суть, хотя я не уверена, что именно так официально её переводят

 Katena

link 25.07.2005 11:04 
А вот ещё один официальный штамп, в продолжение темы.

Когда даётся поручение ряду министерств, и предполагается, что доклад по результатам исполнения поручения должно представить определённое ответственное лицо одного из министерств, тогда в поручении рядом с ФИО этого ответственного лица ставится пометка "созыв". О как...

Вопрос - есть ли подобное клише в английском? кто ответит, тому смело можно памятник поставить при жизни!!!:-)

 essie

link 25.07.2005 12:18 
To Vlapitsky: stationary vs. stationery!

 Ольга Н

link 25.07.2005 12:39 
Ну так и рвется на язык Рейсхканцелярия. Извините за глупую шутку про Штирлица...

 Katerina.br

link 25.07.2005 15:48 
на сайте kremlin.ru используется Presidential Chancellery но вообще это офис, куда приходит вся Президентская корреспонденция и откуда она исходит. Зав. - Сечин

 2p

link 25.07.2005 16:10 
Судя по Maximov's Companion, секретариат там тоже есть, поэтому точно не катит. там же переводят The President's Office. Не знаю, как насчет адеквата, но ИМХО, можно юзать.
ЗЫ интересно, что в разных организациях функция, упомянутая Катериной, выполняется разными (по названию) органами - в ФСФР это, напр., "экспедиция", однако (с) :)

 vlapitsky

link 26.07.2005 10:34 
2essie
согласен
stationery office
btw there is on organisataion in the UK
TSO (The Stationery Office)
it used to be state-controlled
then it was privatised
www.tso.co.uk
It has a bit different responsibilities, but anyway

 V

link 26.07.2005 15:07 
Вы токо хотя бы оговаривайтесь, что про stationery office - это вы шутите.
А то ведь невзначай могут и всерьез принять...
:-)
"склад писчебумажных принадлежностей Президента"..., блн...

 

You need to be logged in to post in the forum