Subject: Рабочие места econ. Как передать количество рабочих мест на предприятии без двусмысленности с "номером заказа" или "номером партии" - job(s) numberКонтекст: такие-то мероприятия привели к увеличению производительности и повышению количества рабочих мест на предприятии. Заранее благодарен. |
|
link 23.03.2011 6:06 |
try: full-time positions / FTE positions / FTEs |
без двусмысленности с "номером заказа" или "номером партии" Так используйте для них правильные английские эквиваленты: |
|
link 23.03.2011 7:14 |
+ staff / headcount / staff headcount |
|
link 23.03.2011 8:17 |
...resulted in higher efficiency and more jobs |
|
link 23.03.2011 9:47 |
Perpetrator + job growth - термин есть в Мультитране. Еще нашла в Гугле такую фразу «…when existing companies expand and are able to add new jobs”. И вопрос: я не экономист, конечно, однако всегда полагала, что увеличение производительности позволяет уменьшить количество персонала, а тут - «повышение количества рабочих мест на предприятии». Может, увеличение не производительности, а производства? |
|
link 23.03.2011 10:10 |
как бы повышение количества рабочих мест и увеличение производительности друг другу не мешают да и слово quantity никто не отменял |
You need to be logged in to post in the forum |