DictionaryForumContacts

 barbara-krasa

link 24.07.2005 17:11 
Subject: ау, юристы, подскажите,
уважаемые юридически подкованные Знатоки английского!

подскажите, хорошо ли звучит мой перевод с юридической ТЗ, а точнее для чиновника из МВД РФ:
оригинал:
Hereafter to be named: the person concerned has for the purpose mentioned hereafter requested to be issued a Declaration of Good Conduct; to obtain a visa from the Authorities of Russia.

перевод:
Содержание: О рассмотрении запроса о Справке об отсутствии
судимости у вышеназванного лица, в дальнейшем именуемого
ходатайствующее (заинтересованное(?), запрашивающее(?))
лицо, поданного в процессе оформления документов для
получения визы в соответствии с требованиями компетентных
органов РФ.

thanks awfully in good time

 

You need to be logged in to post in the forum