Subject: actual cost incurred Уважаемые, как переводится фраза "actual cost incurred"? Она тут по всему тексту!Individual Music Lessons - actual cost incurred per 40 minute lesson Помогите, пожалуйста! Спасибо! |
Пардон, House Outings |
Дело в том, что в большинстве предложений дополнительной информации нет, т.е. просто "Dry Celaning - actual cost incurred". Взимается фактическая стоимость, так что ли? |
зд., похоже, имеются ввиду фактически понесенные расходы |
хм... |
|
link 18.03.2011 11:27 |
Да не хм, ну явно кто-то расходы свои считает... Вы ж весь контекст видите, что это? (Я прямо так и представляю, как барышня мужу отчитывается, "куда все деньги делись":))) |
|
link 18.03.2011 11:41 |
фактически понесенные расходы |
Я понимаю, просто звучит это, мне кажется, как-то странно: Выездные мероприятия – фактически понесенные расходы |
А вы прочтите какой-нибудь учебник по бухгалтерии, и язык бухгалтерии перестанет казаться странным. |
|
link 18.03.2011 16:11 |
ко всем +1 ("фактически понесенные расходы") из бух. учебника даже уебник не нужен - в МТ все есть |
|
link 18.03.2011 16:13 |
*уЧебник, конечно! ;) ... извините, опечатка ........ хотя, кто-то в данном контексте и поспорит ;) |
cost = себестомость = (в данном случае) расходы мот оно и так, но писал явно макаронник !!!, ан нет - "барышня"-макаронница :)) ..... мужу... |
You need to be logged in to post in the forum |