Subject: Muddy back end (MBE) Встретилось при переводе выражение Muddy back end (MBE), суть которого необходимо передать. Насколько я понимаю, это выражение из серии "Fuzzy front end", которое в гугле переводят как "размытый передний край"... Если переводить его по аналогии, получается похабщина какая-то. Попадалось ли кому-либо это выражение? Поиск по гуглу дал всего несколько сайтов, преимущественно китайских. Прошу помощи!
|
|
link 15.03.2011 15:29 |
ну и в чем же его суть? |
В этом и состоит вопрос). |
"New product development - the Fuzzy Front End (FFE) - e.g., creativity, concept generation, concept evaluation and selection, the development process - stage-gate processes, reducing time to market, and the Muddy Back End (MBE) - the market launch process" |
"Fuzzy front end of innovation - нечеткий срок окончания инновационного процесса, непрерывный цикл проб и ошибок для получения продукта или услуги, на которые есть спрос на рынке" |
|
link 15.03.2011 23:24 |
+ read here: http://ru.wikipedia.org/wiki/Front-end_и_back-end + in the context that i am most familiar with (software development), i'd say this would be called "мутный бэк-энд" |
вроде там должно быть для FFE - "нечеткий срок начальной стадии инновационного процесса" тогда MBE - нечеткий/размытый срок завершающей стадии инновационного процесса/вывода на рынок |
Похоже на то. Спасибо всем огромное!!! |
You need to be logged in to post in the forum |