DictionaryForumContacts

 k.jura

link 13.03.2011 19:40 
Subject: as of, dated, или просто of
Как лучше перевести в документе слово "от"
Выражение встречается в следующем контексте: (Номер доверенности) № 282-AD-2010 от 01.10.2010

Заранее спасибо

 silly.wizard

link 13.03.2011 19:45 
я бы так:
dated 01-Oct-2010

 natrix_reloaded

link 13.03.2011 19:48 
dated или просто of
as of- по состоянию на...

 k.jura

link 13.03.2011 19:49 
понятно, значит и dated и of будет правильно

 k.jura

link 13.03.2011 19:49 
спасибо

 San-Sanych

link 13.03.2011 19:56 
dated ... именно так всегда и было. Silly.wizard не то чтобы прав или не прав, но ... это общее место. В общем, так и пишите :))
as of - по состоянию на определенную дату, что касается каких-либо переменных. Например, "к 1 мая правительство США вам задолжало 100 млн. долл." А вы ни ухом, ни рылом, а через неделю уже будет 102 млн. Ловите момент!

 user321

link 13.03.2011 19:58 
natrix_reloaded
Всю жизь проблем: в книжках, словарях, у натрикс и т.д. as of- по состоянию на... На практике, в жизни - по состоянию на.. as on ...
Возражать не торопитесь - Эдвансд Оксфорд штука сурьезная....

 eu_br

link 13.03.2011 20:04 
dd. 01.10.2010

 natrix_reloaded

link 13.03.2011 20:05 
user 321,
у меня спешки возражать нет. Я не знаю, че там Оксфорд Эдвансд по этому поводу пишет, я так, "по жизни" высказалась...
А это Вы вообще к чему, собственно? Про as on ,вроде, никто не интересовался...

 San-Sanych

link 13.03.2011 20:06 
User321: "Полная жопа огурцов". Вы сам-то пОняли, что сказали?

 silly.wizard

link 13.03.2011 20:08 
не говорю, что это есть истина, но ... usage тоже штука нефиговая:
http://www.google.com/search?q="as+of+*+our+national+debt" = 172000 results (well, some garbage too)
http://www.google.com/search?q="as+on+*+our+national+debt" = 3 results

 San-Sanych

link 13.03.2011 20:09 
Ну и? Кто о чем спорит, кроме перекурившего User321?

 silly.wizard

link 13.03.2011 20:15 
дык и я о том -- пущай user321 спорит с usage-м

 natrix_reloaded

link 13.03.2011 20:16 
silly., ну Вы про мое к Вам отношение всегда в курсе.
Сан Саныч, дорогой, а Вам я тайно симпатизирую со времен Вашего оффа про "студенток в совершенстве владеющих":) Очень уж в десятку было.
Спасибо Вам, дорогие, за поддержку. Просто user 321- его хлебом не корми, дай меня хоть чем-то подколоть. Уж не знаю, чем я ему не пришлась... Он, наверное, просто хотел сказать, что я too many grammar books читаю, а что за их пределами творится, не имею представления...

 k.jura

link 13.03.2011 20:21 
Спасибо, все понял)

 San-Sanych

link 13.03.2011 20:41 
В принципе, спор-то ни о чем... Простой, как карандаш, вопрос вылился в дискуссию....
Но никакое действие не остается безответным.
natrix_reloaded: зачем симпатизировать в тайне? Жизнь ведь проходит, а мы не успеваем сказать важное.... :))

 natrix_reloaded

link 13.03.2011 20:46 
Ну, теперь уже тайна раскрыта:)))
А простые, как карандаш, споры здесь обычно и выливаются. Феномен МТ.
Причем, я заметила, чем проще вопрос, тем дольше обсуждение...

 silly.wizard

link 13.03.2011 21:02 
\\ user 321- его хлебом не корми, дай меня хоть чем-то подколоть. \\

я думаю, тут nothing personal

ну представьте читал человек словарь... а там все классно расписано, сразу чувствуешь себя умным. только вот что потом с этим делать - непонятно: никому вокруг это не надо, мир отстал от истины безнадежно! ... и тут вопрос на форуме, как раз про это! (ну, или "почти про это" - не суть) суть в том, что вот он - шанс!!
ну а ваше имя там просто к слову пришлось... nothing personal, вобщем ;)

 natrix_reloaded

link 13.03.2011 21:44 
///nothing personal, вобщем ;)///
silly., Я Вашу попытку оценила... Оценит ли кто-то еще- вот вопрос...
А вообще, "блаженны миротворцы":)))

 silly.wizard

link 13.03.2011 22:03 
благодарю, натрикс! раз один человек понял меня правильно, значит есть шанс что и другие могут ;) ... да и по-любому: уже не зря прожит час жизни ;)

 San-Sanych

link 13.03.2011 22:18 

//мир отстал от истины безнадежно! //

Позволю себе высказаться не по теме (а может и по теме).
Офф в оффе, и еще дальше в в оффные сумерки.
Я вчера похоронил близкого мне человека.
Пройдите по ссылке. Прошу вас всех. Сразу можно отсечь пустые разговоры.
http://www.youtube.com/watch?v=vugInMRZT9E
И второе, песня Миши Ножкина......"Я в весеннем лесу"

 user321

link 13.03.2011 22:47 
"ну представьте читал человек словарь... а там все классно расписано,..."
silly.wizard
Зря Вы так, Силли. Вы, вроде, человек адекватный, там где-то на мидвесте... :) просто не хотел реагировать на наезды и оскорбления (вечно ищущего работу) саныча-философа..... Посыл мой был прост, как резюме переводчика из харькива: из большой практики, уж поверьте на слово, as on (в контексте вопроса аскера) намного чаще употребляется..... За ссылку на охфорд, извиняйте.......:))) "намного" перечеркнул.... :(((

 San-Sanych

link 13.03.2011 23:20 
User321. Может я и философ, хоть меня мантией и не посвящали, но с чего вы взяли, что я ищу работу??? Я могу себе позволить вообще не работать. Хотя иногда хочется. Но, на хлеб с икрой уже заработал. Вы можете?
"Переводчик из харькива" значит не меньше и не больше, чем переводчик из Москвы, или из Нью-Йорка.
Кстати, о провинциальности "резюме переводчика из харькива" - мой дед автор кремлевских звезд, тетка работала в секретариате Хрущева, а недавно умершая диктор ЦТ Комарова - моя двоюродная сестра. И "охсфорд" в гостинце "Россия" я помню с детства, не говоря уже о горячих точках в Африке и Азии.
А если по делу, то ("поверьте на слово") as on оставьте китайцам.

 Demirel

link 14.03.2011 11:01 
User 321 - хамство не лечится. мда.

 toast2

link 15.03.2011 8:37 
natrix_reloaded +1
dated XX XX XXXX
либо
of XX XX XXXX

 tarantula

link 15.03.2011 9:11 
ну вот мне тоже неоднократно встречалось "agreement as of D.M.Y.", и формулировочка от весьма солидного банка, не каких-нибудь китайцев. но "договор по состоянию на .." - вроде чё-то как-то не очень елейно. хочу заметить, договорчики те постоянно редактировались, дополнялись, исправлялись и т.д., т.е. находились в процессе доработки, так что, на скромный лад думается мне, в тех случаях, когда переводится не окончательная редакция, а draft, например, то as of вполне можно приравнять к "от". тут главное, что никто не обидится. тем не менее, с русского привычно перевожу "от " как "dated".

вообще занятно, как чуть ли не по всякому выеденно-яичному вопросу коллеги кидаются орденами сверкать, шпагами бряцать, авторитетами давить, искать оппонентов и обстреливать слюной сарказма да высокомерия. этот форум матерых интеллектуалов с ЧСВ - прямо земля обетованная для тролликов :), даже странно, что они тут не столь частые гости.

 toast2

link 15.03.2011 11:27 
"as of" is inherently ambiguous, hence you would be better off staying away from it. it may mean both "от" and "по состоянию на ...". why deliberately mislead your reader?
and obviously "as on" in this context is a mistake.

 user321

link 15.03.2011 12:00 
OALD 2010

as of.../as from
used to show the time o date from which sth starts:
Our fax number is changing as from / as of May12.

List of Tiger Woods mistresses as on 7th December: 8 and still counting

 

You need to be logged in to post in the forum