DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 7.03.2011 14:54 
Subject: enrichment
Как можно перевести enrichment lever, enrichment spring, enrichment valve, enrichment section? Всё это принадлежит газовой турбине вертолета.

 rpsob

link 7.03.2011 16:07 
Перечисленные детали и секции легируются элементами (Mo,W,Co...) повышающими прочность, коррозионную усталость и т.д.

 Mike Ulixon

link 7.03.2011 16:17 
Геннадий, а не может это все относиться к системе обогащения топливо-воздушной смеси? Ну, для режима форсажа, например?
А то я всю дорогу считал, что легирование = alloying / doping ;-)

 123:

link 7.03.2011 16:44 
enrichment lever, enrichment spring, enrichment valve, enrichment section - это все относится к обогащению... (грустно вздыхает) время такое ... все обогащаются, даже газовые турбины вертолета...

 rpsob

link 7.03.2011 19:05 
enrichment - "обогащение полезным компонентом" (так толкуют
словари). Это близко к - alloying, doping, addition...

 Gennady1

link 8.03.2011 3:22 
Спасибо. Я так и полагал. Но как оно всё называется у технарей, обслуживающих вертолеты?

rpsob, обогащение полезным компонентом? Всё-таки не топлива? Наверное не буду уточнять, просто напишу - рычаг обогащения и т.п.

 rpsob

link 8.03.2011 10:12 
как вар. - "...изготовленные из спец. сплавов, пружины, клапаны..."

 

You need to be logged in to post in the forum