|
link 22.07.2005 11:28 |
Subject: tearable guarantee strip - urgent Суть такая. Революционное предложение создать этикетку на горлышко бутылки (кольеретку), С ТЕМ ЧТОБЫ ОНА БЫЛА НЕ ТОЛЬКО НА ШЕЕ У БУТЫЛКИ, НО И НА ПРОБКЕ ТОЖЕ. Бутылка открывается только тогда, когда отрывается сабж.A capsule comprises a cap portion 1(обертка для пробки), a skirt portion 2(кольеретка на шее бутылки) and a tearable guarantee strip 3 connecting 1 and 2. Все понимаю, а сформулировать тяжело. И еще предложение - The weakening lines 4 and 5 generally extend ground the circumference of the capsule by compressing a capsule body with a cutting knife in the direction of thickness like a perforation. ?? |
|
link 22.07.2005 11:30 |
Да, и как бы вы назвали pulling tab - вот ту штучку, за которую надо дернуть, чтобы сабж начал рваться. Надеюсь, что понятно изложил 80) |
|
link 22.07.2005 11:38 |
:))Акцизная марка - Гы! |
tearable guarantee strip - по-моему, отрывная защитная лента/полоса |
|
link 22.07.2005 11:42 |
Спасибо, Ириш, я уже дотумкал до защитной полосы. Очень смущает pulling tab и идиотское предложение про circumference. Спасибо за суппорт! |
и еще отрывной поясок |
|
link 22.07.2005 11:43 |
pulling tab - выступ??? Черт, слова не найти подходящего... |
колпачок с перфорированным отрывным кольцом? |
|
link 22.07.2005 11:49 |
pulling tab - язычок? |
TM: осмелюсь. pulling tab = язычок |
Не, ground - основание этой "капсулы" (пробки, колпачка???) |
Не, сорри, не то. :-( |
|
link 22.07.2005 12:02 |
Язычок - ну вы прям мои мысли читаете. А вот предложение не осилить. |
|
link 22.07.2005 12:02 |
2 Mo - weakening lines я перевел как линии отрыва. |
сформулировали фразу? или кинуть Вам мою версию (для забраковки и переделки))) |
|
link 22.07.2005 12:39 |
Сфрмулировал, но корявенько. Однако сказали, что покатит, так что всем спасибо. ps Irisha, didnt expect you to show on my thread. Your ignoration seemed so ominous to me... Thanks. |
You need to be logged in to post in the forum |