Subject: To serve and be worth what of right - Есть ли русский устоявшийся эквивалент этой фразы?? busin. Регистрационное досье лекарственного средства:I commit myself to inform Bristol-Myers Squibb Company of any modification in our DMF and asking, beforehand, for the agreement of the AFSSAPS tor any change of its content. To serve and be worth what of right. Мой вариант: А далее эта непонятная фраза... Помогите пожалуйста. |
To serve and be worth what of right. - типа клятвы. Или слогана. |
т.е. если этот пафос обязательно переводить, то как-то надо отделить текстуально - кавычками, пустой строкой... оформить как водяной знак :)) |
To serve and be worth what of right практически нет гугл мэтчез |
во-первых, есть во-вторых, что из этого следует? |
А поконкретнее что-то типа "Примите уверения в совершейнейшем моем почтении"?? |
Или перевести как всегда к Вашим услугам..... Памагите!! |
блин, у меня рука не поднимается печатать такую хню, но раз вы так вопите... "Служить и быть достойным правого дела" |
Это не слоган это изречение в конце делового письма. Перед подписью. Поэтому и спросил. Спасибо блин за помощь. Всегда к Вашим услугам. С уважением, ochernen |
Вот такого типа фразы еще встречаются : A certificate will be delivered each year to serve and be worth what of right. Поэтому у кого еть мысли по сути буду очень благодарен. |
|
link 5.03.2011 10:35 |
калька с франсузского? "pour servir et valoir ce que de droit" to whom it may concern http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/568010-fait_pour_servir_et_valoir_ce_que_de_droit.html |
2 silly.wizard +1 Очень похоже, такая фраза в ходу во фр. документах. А вот в английских ни разу не встречал |
|
link 5.03.2011 10:47 |
ну ура характерно, что я по френч не парле ни бум-бум а нашел в четыре счета: 1. гугланул вашу исходную фразу 2. обратил внимание, что все ссылки слегка попахивают френчем - заподозрил кальку 3. пошел сюда и тупо вбил - чтобы получить исходное http://translate.google.com/?hl=en#en|fr|to%20serve%20and%20be%20worth%20what%20of%20right таки сразу дали! "pour servir et valoir ce que de droit" 4. гугланул эту хрень - и voila... ;) |
Вот это я понимаю помощь от коллег! Примите искренние восхищения и уверения в совершейнейшем уважении. Спасибо. |
ну извиняюсь, я думала, что это клятва фармацевта :) |
|
link 5.03.2011 11:03 |
момент истины - 5.03.2011 13:05 ...... из чего вывод - не надо себя насиловать =))))) |
Ладно дамы и господа.. Был не прав. Вспылил. Готов исправить, искупить..Все!! |
You need to be logged in to post in the forum |