Subject: drive pad Речь идёт об отсеке редуктора газовой турбины. The gearbox features an integral torquemeter, a drive pad for the aircraft a.c. generator and mounting provisions for the power turbine speed probe.Как переводится drive pad в этом предложении? |
...предусмотрена установка привод-генератора переменного тока... gearbox = (здесь) коробка приводов (не редуктор) |
vaostap drive pad = привод-генератор? |
ответ отрицательный ;) не хотелось бы влезать в дебри дискутирования... у Вас есть вариант перевода приведенного предложения без [a drive pad for the aircraft a.c. generator]? |
У меня 2 предложения, в которых встречаются drive pads. The gearbox features an integral torquemeter, a drive pad for the aircraft a.c. generator and mounting provisions for the power turbine speed probe. |
а-а... открутиться никак нельзя, во втором предложении прижали к стенке... ;) фланец (монтажный) ведущий |
и гугл четкого ответа не даёт |
и не даст :(... про фланцы может быть только в руководствах по ТЭ, они есть в сети, можно качнуть, но у меня скорость никакая. :( Я понимаю, что нужна строчка в документе, однако нет ее. Почему-то везде в русском опущен drive pad... В то же время знаю, что "стартер-генератор устанавливается на фланец коробки отбора", что фланцы могут быть "ведущими" и "ведомыми" и т.д. |
|
link 3.03.2011 18:52 |
может быть контактный столик? |
|
link 3.03.2011 18:56 |
я так понимаю, что крутящий момент от турбины отбирается на коробку приводов, в котором происходить дальнейшее распределение (крутящего момента или что там еще отбирается?)) на вспомогательное оборудование, давно двигатель был, забывается многое(((( |
|
link 3.03.2011 19:07 |
приводы вспомогательных устройств? |
You need to be logged in to post in the forum |