DictionaryForumContacts

 Lelik'84

link 3.03.2011 7:57 
Subject: Vehicle track interaction and gauging
всем доброе утро!
подскажите, пожалуйста, вариант перевода п.4.2.3.
сразу скажу - даны только названия пунктов, идет перечисление измененных пунктов документа (текста самого документа нет и не гуглится) в конце стандарта.

4.Characterization of the rolling stock subsystem
4.2 Functional and technical specification of the subsystem
4.2.3. Vehicle track interaction and gauging
4.2.3.4.2 Rolling stock dynamic behaviour

4. Характеристика подсистемы подвижного состава
4.2 Функциональные и технические спецификации подсистемы
4.2.3. ???
4.2.3.4 2. Динамические характеристики подвижного состава.

заранее спасибо!

 tumanov

link 3.03.2011 8:08 
Может быть это «взаимодействие пары "вагон-путь"»?

 Lelik'84

link 3.03.2011 8:19 
тоже думала, что там не хватает / или - (в другом пункте было wheel/rail...). возможно Вы правы.

 vlaad

link 3.03.2011 19:18 
ИМХО Vehicle track interaction and gauging- Спецпоезда с (контрольно-)измерительными приборами- самописцами для определения соответствия железннодорожных путей на предмет безопасной эксплуатации

 Lelik'84

link 4.03.2011 8:20 
я могу еще принять, что gauging это калибровка/проверка/шаблонирование. но где здесь указание на "предмет безопасной эксплуатации"???

 

You need to be logged in to post in the forum