Subject: using the inner cylinder (фармацевт. контейнер) Не пойму, как перевести - using the inner cylinder . Помогите, пожалуйста. СпасибоThe weakening rim 5 will make it possible to push open the bottom disc 3 using the inner cylinder 30 to allow material transfer between the pre-filled insert and a liquid container. The inner cylinder 30 is tapered and oriented in relation to the weakening rim so that the tapered end push first at the position directly opposite the hinge part (6) of the weakening rim along the periphery. |
И вторую фразу не пойму. Подстрочник кручу так и сяк. Спасибо, если кто открикнется. Внутренний цилиндр 30 сужен к концу в соответствии с ослабленным ободком так, что конусный конец толкает сначала в месте напротив навески ободка вдоль периферии. |
Я перевела бы, как написано: с использованием внутреннего цилиндра. В первом предложении не разъясняется, в чем это использование состоит. На картинке никакого конуса не вижу. Возможно, заострена нижняя кромка этого цилиндра. weakening - никак не ослабленный, а ослабляющий/смягчающий, почувствуйте разницу между причастиями. ... is tapered and oriented in relation to ... so that... - ...заострен и ориентирован относительно ... таким образом, что... А больше всего мне понравилось "вдоль периферии". Машинный перевод? По русски или "вдоль (или "по") контура", или "по периферии". |
ошиблась, в другом месте перевела по периферии |
Tante B +1 |
2 Tante B: Excellent. "по контуру" - I'd say it's better than "по периферии". 2 amateur-1: Also, consider "за счет использования внутреннего цилиндра" |
You need to be logged in to post in the forum |