|
link 23.02.2011 17:00 |
Subject: Trusted Service Manager (TSM) telecom. Подскажите, пожалуйста, как перевести словосочетание "Trusted Service Manager" (TSM)? Тематика - IT. Для лучшего понимания приведу контекст: "A trusted service manager ("TSM") is a third party entity strategically positioned to provide mobile device application provisioning services and integration functionality for provisioning mobile device applications and associated end-user data to end users’ mobile devices..."
|
|
link 23.02.2011 18:44 |
Доверенный диспетчер услуг? |
|
link 23.02.2011 19:01 |
Вполне возможно. Только данное словосочетание встречается ещё и в таком виде: "Trusted Service Management". Тогда это словосочетание придётся переводить как "Управление доверенными услугами" или "Доверенное управление услугами"? В общем, меня самого поставило это словосочетание в тупик при попытке его перевода, хотя вроде бы понятно о чём идёт речь... |
http://www.plusworld.ru/journal/page2_7.php Подобное противоречие может быть решено путем появления так называемого доверенного сервис-менеджера (Trusted Service Manager) – структуры третьей стороны, которой доверяют все сервиспровайдеры. К такому выводу пришла Ассоциация GSM в феврале 2007г. |
|
link 23.02.2011 19:16 |
Alk, спасибо за ссылку! "Доверенный сервис-менеджер" звучит более "наукообразно" (а это словосочетание из патентной заявки), хотя перевод "доверенный диспетчер услуг" тоже довольно неплохой. |
You need to be logged in to post in the forum |