DictionaryForumContacts

 bukovka

link 21.07.2005 16:04 
Subject: какие-то банки...
Высокие технико-эксплуатационные показатели имеют склады кольцевой планировки, вместимостью 1200 т (восемь банок в кольце) и 1700 т (десять банок в кольце) из полностью унифицированных узлов.

Что это за банки такие? И как звучит по-английски фраза "8 банок в кольце"?!

Огромное спасибо:)

 Little Mo

link 21.07.2005 16:25 
а чего складируем-то?

ну, честное слово, народ! первый отклик на каждый пост - контекст!! ну имейте совесть, ёлки-палки!

 alk moderator

link 21.07.2005 16:37 
Little Mo - Да Вы посмотрите в поисковиках. Это из какой-то советской бумаги образца 1990 года СКТБ Главдорстроя:
http://www.kaska.ru/arhgost/gost/18/42.pdf
3.29. Высокие технико-эксплуатационные показатели имеют склады кольцевой планировки, разработанные СКТБ Главдорстроя, вместимостью 1200 т (восемь банок в кольце) и 1700 т (десять банок в кольце) из полностью унифицированных узлов. Отличительные особенности этих складов следующие:
применение для подачи материала от разгрузочного устройства на склад (в центральную áàíêó) камерных насосов, выполненных на базе цистерны-цементовоза, что позволяет избежать отказов из-за наличия в цементе инородных предметов. В результате надежность работы разгрузочного устройства выше по сравнению с устройствами, в которых используется
пневмовинтовой насос...

Фортинбрас при Умыслопогасе.

 Little Mo

link 21.07.2005 16:50 
Дааа. Щас я там компрессор замочу на другой ветке, и сюда вернусь. думать про банки.

 Little Mo

link 21.07.2005 17:45 
До меня допёрло - банка = bunker!

Storage facilities with circular layout holding either 1200 tonnes (circle of eight bunkers) or 1700 tonnes (circle of ten bunkers) constructed of fully standardised (modular) units demonstrate high performance parameters

как-то так... доведите в соответствии с контекстом

alk: спасибо за ссылку, без Вас не догадалась бы...

 alk moderator

link 21.07.2005 18:20 
Little Mo - ну здоровско Вы и с этой загадкой справились.
Вроде и не осталось больше загадок-то.
bukovka - неужели это Вы бумагу 1990 года переводите? Или там открылись какие-то откровения, делающие ее актуальной и сегодня?

 bukovka

link 22.07.2005 7:47 
Текст почти один в один;)

Не поверите;) Перевожу Акт выполненных работ к договору от 2003 года, ну, и, как водится, приложение к нему под названием: "ОТЧЕТ ПО ПОДБОРКЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ, ИНФОРМАЦИОННЫХ И НОРМАТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПО ТЕМЕ: «Строительство дорожных и аэродромных покрытий комплексом машин ДС-100»:) Знаете, что мне это напоминает? Когда я училась в школе и еще не имела филологического образования, ненавидела литературу, русский язык, ну, и, естественно, английский, когда требовалось написать сочинение, я иногда тупо переписывала творения неизвестных писателей из книжек типа "300 лучших сочинений медалистов";) А тут какие-то "мудрые" люди тот же (действенный!) метод применяют в составлении отчетов.. а я эти отчеты перевожу.. А вдруг это наказание за то, что в школе сочинения списывала?!?!?:)))

А загадок еще много осталось:) Обещаю регулярно преподносить новые;)

 bukovka

link 22.07.2005 7:48 
Только не смейтесь, пожалуйста.. А что такое "áàíêó"???

Спасибо:))

 alk moderator

link 22.07.2005 8:20 
банку

 

You need to be logged in to post in the forum