|
link 20.02.2011 16:49 |
Subject: physician referral letter med. Пожалуйста, помогите перевести(physician referral letter).Выражение встречается в следующем контексте:for facilities with the sonoline G20 ultrasound system.Заранее спасибо
|
|
link 20.02.2011 17:17 |
Это... Получается, это врачебное сопроводительное письмо?? |
скорее, информационное |
Это британская фишка по-моему - это стандартное письмо, которое пишет GP из health centre - так как без этого письма ни анализа не сдать, ни на рентген не сходить - это просто направление на вот этот ультразвук - а какой это ультразвук - это надо у врачей спрашивать. Т.е. это направление врача-терапевта на специализированную процедуру. |
|
link 20.02.2011 17:27 |
Да не похоже это на направление. Там дальше рассказывается про эту ультразвуковую систему и какая она крутая) |
|
link 20.02.2011 17:39 |
аскер, "physician referral letter" в вашем фрагментике не встречается. давайте контекст пошире - фразу целиком; + макроконтекст (название документа, и т.п.) |
|
link 20.02.2011 17:47 |
|
link 20.02.2011 17:50 |
... что-то мне не осилить - а как содержимое-то посмотреть? |
|
link 20.02.2011 17:58 |
Так я же ссылку скинул, там и содержимое)) |
silly.wizard, скролльте активней :-) |
|
link 20.02.2011 18:04 |
sorry, i had all Flash (*.swf) blocked in my ads filter. allowed it - now i can see the bloody thing... |
|
link 20.02.2011 18:17 |
имхо, это "рекомендация" ... "рекомендательное письмо" как я понял, это Сименс снабжает своего покупателя (дохтура фасилити, где приобрели Сименсовское добро) письмами, которые тот может разослать своим коллегам - чтобы тех тоже подписать под подобный заказ. sales practice такой - referral sales (aka word of mouth sales, business recommendation sales, etc). |
|
link 20.02.2011 18:24 |
Спасибо, дошло)) Еще подскажите, все названия, которые там употребляются, надо транскрибировать, или можно оставить на английском? |
You need to be logged in to post in the forum |