DictionaryForumContacts

 Ким

link 21.07.2005 14:25 
Subject: mouthpuckering
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: дегустация пива или вина - mouthpuckering

Заранее спасибо

 Kate-I

link 21.07.2005 14:28 
Вкусовые ощущения. Отхлебните немного вина - так, чтобы Ваш рот был заполнен примерно на треть, а затем воспользуйтесь одним из двух следующих советов. Если Вы один или в компании друзей или коллег, которым знакома процедура дегустации, можете позволить себе скорчить несколько гримас, издать ряд неподобающих чавкающих звуков. Задача в целом состоит в том, чтобы заставить пары вина, которое находится у вас во рту, дойти до полости носа, поскольку именно там происходит восприятие вкуса.

 Ким

link 22.07.2005 16:28 
прекрасно, но так как все-таки перевести? Это что-то типа ощущения резкой или непрятной терпкости, кислотности или горечи, которое относится не к вкусу (кислый, сладкий, соленый, горький), а к mouthfeel (ощущениям во рту). Да, наверное это все таки оскомина! Всем спасиба!

 Truth C-ker

link 22.07.2005 17:46 

А что у Вас там mouthpackering, если mouthpuckering tannin тогда может и терпкий танин подойдет. А если mouthpuckering effect, то, как Вы и предложили, пожалуй следует обыграть что-нибудь с оскоминой. У меня с русским (как в прочем и со всеми остальными языками :-)))) беда. Можно сказать вызывающий оскомину?

 Bema

link 22.07.2005 18:39 
по-моему, оскомину обычно "набивают", но это несет негативный оттенок, а нужен ли он вам в вашем тексте?

 Truth C-ker

link 22.07.2005 23:43 
ТЕРПКИЙ, терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко. 1. Не дающий услады, требующий терпенья. Для нашей горькой, терпкой, бобыльей жизни ты не создан. Тргнв. 2. О недозрелых плодах, о вине: кислый и вяжущий, вызывающий оскомину. Терпкое вино. Терпкий вкус.

Кстати, обратите внимание на слово вяжущий - может пригодиться.
А вот подборка о винах вызывающих оскомину:http://www.yandex.ru/yandsearch?text="вызывать+оскомину"+вино&stype=www

 

You need to be logged in to post in the forum